我們翻譯全球之聲的訊息,讓全世界可以聽見我們的聲音。

閱讀更多 語言翻譯  »

報導 來自 綜合報導

照片:巴勒斯坦人傳授生命的意義

巴勒斯坦的Sayal在推特發佈這張加薩人在以色列砲彈裡種花的照片,分享給自己一千八百多位推友。他寫道: 

今天(7月26日)是以色列攻擊加薩的第19天,已經造成至少一千名巴勒斯坦人死亡、六千人受傷。 

校對:Fen

 

環境與哥倫比亞總統候選人

Yolima Vargas Garzón的部落格[西語]中提及協力創造更好的世界此議題,並邀請哥倫比亞總統大選的候選人回答兩個與環境相關的問題,但並非所有的候選人都予以回應,其一的問題是:

你是否願意透過將環境因素作為政策計劃的骨幹來改變這個國家的歷史,將環境凌駕於經濟以及對於自然資源的剝削之上?

更多的候選人的給予她的回應可以參詳她的文章[西語]。

這篇文章是與#LunesDeBlogsGV相關的第四部分「週一部落格於全球之聲」於五月26日2014。
校對:Fen

「上吧!阿根廷!」

vamos argentina

影像 來自 Facundo Pramparo 在Flickr上。 CC BY-NC-ND 2.0.

在Futbol Champagne部落格上,阿根廷人 Manuel de León在2014巴西世界杯足球賽前 寫了 [西文]一封信給他們的國家隊:

Me tomo hoy, a través de esta carta, el atrevimiento de pedirles que dejen la vida dentro y fuera de la cancha por estos colores; que cuando vayan a correr una pelota, lo hagan como la sangre celeste y blanca que les corre por dentro; que cuando traben una pelota no lo hagan con toda sus fuerzas, sino con la de 40 millones de argentinos, porque vamos a estar con ustedes. Estaremos en oficinas, bares, restaurantes, casas, colectivos, el tren, el subte, las fábricas, en la calle. A lo largo y a lo ancho de un país entero.

透過這封信,我想鼓足勇氣請你們為了身上的色彩盡你們最大的努力;當你追逐著球,就追得彷彿身上的淺藍和白色是你的血液一般,當你腳下持球的時候,並不只是你一人之力而是擁有四千萬阿根廷人傾注在你身上的力量,因為我們都會支持你。我們會在辦公室、酒吧、餐廳、家中、大眾運輸工具、火車、地鐵、工廠、街頭支持你們。從全國的每一個角落,支持你們。

你可以在推特上跟隨de León。

本文是第六期 #LunesDeBlogsGV 的一部份,[全球之聲每週一部落格精選] 於六月 9號, 2014。

預估到2050年 將有七億五千萬人說法語

Bangui, Central African Republic. The French language retains some of its former influence in the former French colonies in Africa.

中非共和國首都班基。法文在前法國殖民地仍有部分影響力。圖片來源:維基共享資源

反駁John McWhorter在《新共和國》雜誌發表學習法文很沒意義的說法,Pascal Emmanuel Gobry在《富比士》的部落格表示,法文很有可能成為未來的趨勢: 

說法文的人,大部分都不來自法國,這情形已經很長一段時間了。法文目前是世界上快速發展的語言之一,也在許多快速發展中的國家非常興盛,特別是撒哈拉以南非洲地區。最新的預測顯示,到2050年,世界上將會有七億五千萬的人口會說法文,更有來自法國外貿銀行的研究指出,到那時,法文將會超越英文和中文,成為世界上最多人說的語言。

一個月前,全球之聲的譯者已為文衡量學習法文的困難與好處

譯者:Robert Liu 
校對:Ameli

 

線上免費閱讀六十一種語言童書

如果你是阿拉伯人,但目前居住在巴西,或許你會想要讀《阿布阿里數驢子》(Abu Ali Counts his Donkeys)這個在中東廣受歡迎的故事給孩子聽。這個故事的葡萄牙文版本現在可以在國際兒童數位圖書館 (International Children’s Digital Library)上閱讀。該圖書館共有超過四千本童書,並有六十一種語言的版本供讀者免費閱讀,目的是為了推廣對多元文化的尊重和包容。

 

譯者:Becky Lin
校對:Josephine Liu

馬奎斯辭世 享壽87歲

2014年4月17日星期四,哥倫比亞諾貝爾文學獎得主Gabriel García Márquez於墨西哥城去世。享壽87歲。哥倫比亞網站Caracol刊登了馬奎斯一生的年表[西]。

推特用戶Pepin Balongo表達了悲傷:

再也沒有百年孤寂了;從現在起,將會是永恆的孤獨;再見了,Gabo。

* Gabo是馬奎斯的暱稱。
校對者:Josephine Liu

鼓勵年輕人投票 歐洲啟動「Happy Voting」計畫

搭著Pharrell Williams的單曲及MV “Happy”的全球熱潮(YouTube上超過1.43億人次觀看), 布魯塞爾製片公司Full Tunes Production近期在 Facebook 上發起一個名為「Happy Voting(快樂投票)」的計畫,目的在鼓勵大家參與歐洲議會選舉投票。

更多的資訊可以在他們的網站以及推特帳號@HappyVoting)上取得。 

歐洲消費者信心受到2007年經濟與金融危機衝擊,以及歐盟在敘利亞、克里米亞等國際議題上政治定位的問題,許多觀察家認為此次歐洲議會選舉的投票率可能會創下新低。Rapehael Da Silva發表在部落格Rue89 Strasbourg文章中就指出[法],2009年大選有59.5%的法國選民沒有參與投票。「Happy Voting」工作團隊表示,這會是個獨立而中立的計畫,只會把目標放在鼓勵大眾投票,特別是年輕族群。該活動在Facebook上已經有超過一萬兩千九百人受邀參加。計畫的辦法是讓大家合作翻拍”Happy”的MV片段,並且一起分享推廣這些影片。以下是「Happy Voting」的影片預告。

 

譯者:Matt
校對者:Ameli

台灣國會佔領:野百合轉變為太陽花

The Wild Lily is still the symbol to support the new-generation student movements that fight for democracy. Photo from Susan Bomin. CC: NC.

野百合仍然是支持新一代學生民主運動的象徵。照片來源:Susan Bomin. CC: NC.

The sunflower sent from the protesters inside the Legislation Yuan. Photo from Christine Hepburn. CC: NC.

一位花店老闆送太陽花給位於立法院內的抗議者。照片來源:Christine Hepburn. CC: NC.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1990年三月十六日,於台北自由廣場(當時名為中正紀念堂)發起的野百合學運是歷史上最顯著標示出台灣民主奮鬥的事件。最終結果讓台灣廢除了《動員戡亂時期臨時條款》,並且於1991年進行國會改革。
 
如今已過了二十四年,2014年的三月18日,台灣立法院發生了另一起學生運動。學生們抗議政府與中國大陸以黑箱作業方式進行兩岸服務貿易協議。有花店老闆於示威抗議的第三日,送向日葵給抗議者以表支持,因此媒體開始稱此行動為「太陽花學運」。太陽的形象反映出人們希望藉由陽光,照射抵制兩岸政府自由貿易的黑箱流程。
 
譯者:Eric Sun
校對:Josephine Liu

 

三月八日台灣反核現場的標語

Anti nuke protest in March 8 2014. Photo taken by Facebook user Mr. Magic Lai.

三月八日反核遊行現場照片;攝影:Facebook用戶Mr. Magic Lai

三月八日反核遊行現場,一位示威民眾高舉提倡婚姻平權的標語:「為什麼我結婚要經過2300萬人同意,核四不用?」LGBT團體要求立法通過同性婚姻,但該婚姻平權法案的二讀,因為立法委員覺得此法案具高爭議性而延後。示威民眾用相同的政府邏輯來挑戰政府在核四一事的立場。

譯者:Josephine Liu

校對:Ameli

中國記者發行微記錄片《中國詞兒》

一群中國記者創立一個關於歷史的媒體製作平台--新歷史合作社。他們透過網路、微信與微博分享作品,包括書籍、雜誌、活動,以及影片。他們最新的計畫之一是一系列關於一百個中國詞的微記錄片,詞語如「正身」(意即檢視某人的政治紀錄)與「家庭出身」(表示某人的「政治譜系」)。

根據中國傳媒研究計畫,許多專家認為這是一項深具意義的計畫。作家胡發雲指出:「中國詞兒就是中國特有的詞,就是解讀中國特色形成的詞。」這套記錄片反映出中國歷史、針砭中國政治現況以及社會現象。以下是關於該計畫的影片:

譯者:Carrie Wei

校對者:Ameli

委內瑞拉女性於卡拉卡斯為和平遊行

Caracas, Venezuela. 22nd February 2014 -- Thousands of women rally in Caracas to demand an end to the violence sweeping the country. A woman holds a sign that reads: 'Hail to peace and love'. Photo by Jesus Gil, Copyright Demotix.

於卡拉卡斯,委內瑞拉。二月22日2014-上千名女性集結於卡拉卡斯要求終止正席捲全國的暴力,圖中婦人舉著的牌子上寫著: 為和平和愛喝采。拍攝:Jesus Gil;版權所有:Demotix

支持現任委內瑞拉總統Nicolás Maduro政府的委內瑞拉婦女於二月22日週六走上街頭,要求終止隨抗議而席捲全國的暴力。
 
攝影師Jesus Gil 在Demotix分享遊行的照片。

 

Caracas, Venezuela. 22nd February 2014 -- Thousands of women rally in Caracas to demand an end to the violence sweeping the country.  A woman with a Hugo Chavez poster joins the march. Photo by Jesus GIl, copyright Demotix.

二月22日2014-上千名女性集結於卡拉卡斯要求終止正席捲全國的暴力,圖中一名女性帶著Hugo Chavez的海報加入遊行。拍攝:Jesus Gil;版權所有:Demotix

Women march for peace in Caracas, Venezuela. Photo by Jesus Gil, Copyright Demotix.

婦女於卡拉卡斯為和平遊行;拍攝:Jesus Gil;版權所有:Demotix

遊行前一日,負責委內瑞拉女性事務與性別平權的部長Andreína Tarazón在推特上邀請婦女參與遊行:

婦女為和平挺身而出,我們遊行的目的是為了表達我們希望這些破壞公物和暴力的行為能夠結束的要求,以及對憲法的尊重。

透過下列的標籤,你能夠找到更多與遊行相關的照片、報導以及一件:#婦女為和平挺身而出、#婦女反對法西斯主義
 
反對政府的抗議者也於同日在抗議中同聲譴責暴力,關於反政府的遊行相關訊息,你可以透過標籤#22F來了解。
 
譯者:Josephine Liu
校對:Fen

委內瑞拉當前情勢的摘要

國內許多地方都在進行抗議活動。這些抗議活動缺乏核心與方向,這一點在社群媒體網絡裡屢被指出。抗議群眾間對於反對黨也有許多不同意見,因此,同時見到有支持也有反對的聲音是有可能的。

在首都卡拉卡斯,中產階級與大學生是示威遊行裡的主角。另一方面,在其他州,許多熱門行業都加入了抗議行列。卡拉卡斯這邊的主要訴求是政治面的,其中包括呼籲釋放遭拘禁者與要求總統[Maduro]辭職。其他城市的訴求則是許多社會需求的結合,抗議通貨膨脹、資源匱乏以及缺乏適當的公共設施。

人權捍衛者、社會學家與記者Rafael Uzcátegui (@fanzinero ) [西]寫了〈委內瑞拉當前情勢的摘要--寫給好奇與/或不太瞭解的人〉。原文以西班牙文發表[西],不過目前已經翻成了英文

 

校對:Josephine Liu

學習如何在三十分鐘內保護你的電子郵件往來

#EmailSelfDefense infographic by Journalism++ for the Free Software Foundation (CC BY 4.0)

#EmailSelfDefense 由Journalism++為自由軟體基金會製作視覺資訊圖表 (CC BY 4.0)

自由軟體基金會在2014年六月三十日時,釋出了一份包含六國語言[]名為Email Self-Defense的入門手冊教導初學者們如何加密他們的電子郵件。其他的語言還在進行中。

即使你沒有什麼需要保護的,使用加密能保護和你溝通的人的隱私,並且讓大眾監控系統遇到麻煩。如果你剛好有重要的東西需要保護的話,你有伴了;這就是史諾登用來分享他關於NSA秘密的同一個工具。

"Edward, a friendly email bot helps Email Self-Defense users test their new encryption systems."

Edward, 一個友善的電子郵件機器人,幫助Email Self-Defense的使用者測試他們新的加密系統。

自由軟體基金會的指南最早在2014年六月五號,作為Reset The Net 此活動的一部分而被發起——這一天是反對大眾監控的全球日,並銘記為史諾登(Edward Snowden)揭露美國國安局這台巨大且無分別的全球間諜機器的一周年紀念日。

Email Self-Defense 只是解決大眾監控其中重要的一個環節而已。」自由軟體基金會表示:

當我們學習加密電子郵件工具的同時,我們也需要政治地推動管束監控行為,建立一個安全的網路,並先從強制政府和公司減少收集有關我們的資料開始。我們希望翻譯過的Email Self-Defense能成為全世界的人踏入這多面向行動的入口。

譯者:Johnny Wu
校對:Fen

分析2014世界盃前的抗議活動

在數位雜誌《不同緯度》上,墨西哥國際學者Vanessa RebollarIn分析了[西文]巴西因2014世界盃足球賽所導致的抗議因素,對此,她提出了一些問題:

¿Cuál es el contexto dentro del cual han surgido las protestas? y ¿Quiénes son los actores y sus demandas y cómo se han logrado articular los intereses de los diversos sectores de la población?  Así, en un primer momento hablaré de las coordenadas social, política y económica que pueden explicar o dar sentido al surgimiento de las movilizaciones,

這場抗議會產生的前因後果是什麼?參與者和他們的訴求以及他們如何明確地將群眾不同層面的利益表達出來?所以,首要之務,我將會討論社會、政治和經濟協調等等那些可能可以解釋或是幫助理解示威發生的背景。

在提及這些背景當中的貪腐元素後,她又提出一些抗議中的特徵,且作結道:

Brasil puede dar lecciones dentro y fuera del estadio. A raíz de las protestas, la población ha sido más conciente y crítica de la gestión del gobierno de izquierda, que si bien ha avanzado en unos aspectos, en otros aún ha quedado a deber y esto será reflejado tanto en las calles como en las urnas.

巴西能夠使足球場裡外都上一堂很好的課,自抗議開始後,群眾更為意識到對左傾政府的批評,儘管政府似乎在某些層面有所建樹,但很有很多該做卻未做的事項,這都將會在選舉當中見真章。

你可以在推特上跟隨作者 Vanessa不同緯度[西文]這本雜誌。

本文是第六份#LunesDeBlogsGV的一部份, [全球之聲週一部落格精選] 六月9日, 2014。

北韓人民在日學校面臨前所未有的敵意

在日韓人(Koreans living in Japan)是一把定義模糊的大傘,傘下其實有著各種不同的族群。依照他們和南韓/北韓之間的關聯以及不同遷徙的時間點(可能是在二戰日本殖民前/後),這些族群也有不同的名稱,名稱之間沒有什麼相似性。曾經最顯著穩定被使用的分野是教育系統,在日北韓人會到與北韓情況相似的特別民族學校就讀,Markus Bell在採訪一間這樣的學校後,寫了一篇延伸報導,關於這所學校現在面臨的各種威脅以及這個族群的相關背景資料,同時,來自北韓支持的經費逐日遞減,而來自日本政府的資金則是在近日的時候停止了。

 

校對:Fen

打擊喀麥隆的「熨乳房」習俗

Josiane Kouagheu在一篇部落格文章中激烈地反對喀麥隆熨燙乳房的習俗:

Je n’ai jamais voulu parler de ce sujet trop sensible. Il me touche. Dans tous les sens, j’ai trop de victimes autour de moi. J’ai voulu me taire. Mais, que faire quand autour de toi, la télé, Internet, les magazines et autres qui vantent la beauté féminine, n’ont aucune influence chez certaines personnes qui continuent de se dire : « Les seins de ma fille ne doivent pas pousser très vite ! Il faut tout faire pour les masser..”

Leurs instruments

Une pierre, des épluchures de bananes plantain et les feuilles d’un arbre « ngwollne » (je le prononce en ma langue maternelle) passées sur un feu à bois. Et les serre-seins aussi !

Dès que tout est bien chaud, on les passe sur des seins nus. On masse encore et encore. La petite fille, qui généralement croit que tout est normal, crie de douleur. Elle a mal. Mais, sa maman lui répète que tout va bien et que c’est pour son bien.

Certaines femmes après les massages mettent des serre-seins sur la poitrine de leur fille. Ce tissu, plein d’élastiques, sert à compresser les seins de la jeune fille, à les aplatir…

Je veux juste dire à nos mamans, à nos tantines, à nos grand-mamans, laissez les seins de vos filles, nièces, petites filles, tranquilles. Nous vous appelons toutes mamans :

S’il te plaît maman, laisse mes seins tranquilles !  

我一直不想寫這個話題,因為它過於敏感,而且我有親身體驗。我有太多的朋友和家人是這個習俗的犧牲者。我曾想保持緘默,就算媒體鋪天蓋地地讚揚女性象徵,還是有很多人說:「我女兒的乳房長得太快了!無論如何它們必須被撫平!」這時你該怎麼辦?

她們使用的工具

她們用在火上烤過的石頭、大蕉皮和”Ngwollne”樹葉(我必須用母語說這個詞)。還有裹胸!

當工具變得滾燙,會直接推壓在赤裸的乳房上,一次又一次地。小女孩相信這是理所當然的事,卻因痛苦而尖叫,明顯的痛苦。但是她的母親會告訴她一切都沒事,這是為了她好。

事畢後,有些女人在自己的女兒胸上套上裹胸。裹胸是由有彈性的布料製成,用來壓平女孩胸部的工具。 

我只想告訴我們的母親、阿姨、姥姥、奶奶,讓你們的女兒、外甥女、小孫女的乳房自然生長。我們呼籲所有的母親:

「求求您,媽媽,給我的乳房自由!」

關於此習俗的紀錄片 here.

 

譯者:leaf. 

校對:Fen

從3054個瀕危語言看世界

「瀕危語言(Endangered Languages)」是谷歌發起的一項計劃,此計劃提供支援技術供個人和機構運用,以應對某些語言面臨消失的危機。網站內容包含有亞拉岡語、阿伊努語、納瓦霍語和加泰隆尼亞手語等語言的相關資訊、學習教材、文字檔案,以及在Youtube、Google文件和Picasa上蒐集到的語音檔和影像檔。

譯者:Becky Lin
校對:Ameli

國際特赦組織:「暴力的漩渦威脅委內瑞拉法治」

國際特赦組織發表一份報告,為「自二月初大型公開遊行示威以來,人權受到侵害的主張」提出佐證

「除非能夠採取行動,讓衝突各方坐下來好好談,否則委內瑞拉正冒著逐漸陷入暴力漩渦的危險。但這件事只有在雙方都完全尊重人權與法治時才能做到,如果無法做到,死亡人數會繼續攀升,其中普通老百姓將首當其衝。」國際特赦組織美洲區域研究部主任Erika Guevara Rosas如此表示。

根據這份報告,已經有37位民眾死亡、超過550位民眾受傷:

根據檢察署於3月27日公布的數字,抗議期間有2,157人遭羈押。絕大多數已釋放,但持續面臨司法指控。

全文[西]可參閱國際特赦組織的西班牙語網站。

校對:Josephine Liu

UNESCO透過群眾地圖 標示世界新聞自由日的活動

Press Freedom Day events

UNESCO標示世界新聞自由日活動的群眾地圖,圖片截自螢幕

5月3日是世界新聞自由日。UNESCO將於法國巴黎舉行免費且向大眾公開的活動,來紀念這一天。

在UNESCO的網站上有非常多資源,提供給想知道更多關於新聞自由或是想舉辦活動的人參考。

透過線上的群眾繪圖工具,UNESCO標示出世界各地的世界新聞自由日活動,也邀請大家登錄自己舉辦的活動

UNESCO即聯合國教育、科學及文化組織(聯合國教科文組織)。

校對者:Josephine Liu

台灣:兩岸服務貿易未逐條審查,人民佔領立法院以示抗議

圖說:抗議民眾於3月18日深夜佔領立法院。民間青年團體黑色島國青年陣線在FB上貼了這張照片,並呼籲網友協助轉發現場訊息。攝影:黑色島國青年陣線。

圖說:抗議民眾於3月18日深夜佔領立法院。民間青年團體黑色島國青年陣線在FB上貼了這張照片,並呼籲網友協助轉發現場訊息。攝影:黑色島國青年陣線。

2014年3月17日,爭議極大的兩岸服務貿易協定未經逐條審查,執政的國民黨召集委員張慶忠逕自宣布將其送出委員會,交付立法院。國民黨立委林鴻池也表示,比照行政命令,交付委員會審查後超過三個月未完成審查,除非立法院院會決議延長審查期限,否則視為已經完成審查

此舉引發諸多民間組織、學生團體的不滿,紛紛在3月18日開始進行抗議活動。3月18日晚間,有學生、教授、社運人士與民眾衝進立法院議場,表示要癱瘓議會表達不滿。

 

由GV中文小組成員Rio Wang, Star Lin, Ameli Liu 與 Zale Chen共同寫作與翻譯

塔吉克最美味的部落格

Tajik plov. Image from vk.com/taomtj, used with permission.

塔吉克抓飯,圖片來自vk.com/taomtj,經同意使用

倘若你對塔吉克料理感興趣,塔吉克有三個部落格是不能錯過的。

塔吉克餐廳[塔]分享各式塔吉克佳餚動手做的影片以及食譜。Suhailo的下廚日記[塔]則是教導讀者烤出當地受歡迎的糕點。最後,Osh Khona[俄]則是提供詳細的塔吉克能夠享用抓飯的最佳去處以及食記。

此外,塔吉克料理[俄]在VKontakte上有公開網頁,網頁上有許多使用者分享好吃的食譜、照片以及影片。

警告:點擊連結前先有心理準備,由於塔吉克料理使用非常大量的肉類,素食者不適

譯者:Josephine Liu
校對:Ameli

緬甸第一起公開的同志婚禮

Myo Min Htet and Tin Ko Ko marry as the first public gay couple in Yangon, Myanmar. Photo by Thet Htoo, Copyright @Demotix (3/2/2014)

Myo Min Htet 和 Tin Ko Ko是緬甸仰光第一對舉行公開婚禮的新人。攝影: Thet Htoo;版權所有:Demotix (3/2/2014)

譯者:Josephine Liu
校對:Ameli

委內瑞拉的抗議活動:「親愛的國際媒體,加把勁吧!」

各位親愛的國際編輯們,

請傾聽並且理解,委內瑞拉的情況已經在昨晚改變了
多年緩慢展開的一切忽然瞬間都動了起來。

今早起來,你過去熟知的委內瑞拉已經不再。

針對各國媒體對二月十九日,委內瑞拉抗議的暴力程度升級缺乏關注一事,Francisco Toro在部落格Caracas Chronicles上如此回應。

Francisco於部落格貼出各大國際媒體網站於二月二十日的螢幕截圖:BBC、紐約時報、CNN、衛報、半島電視台英語頻道、福斯電視,這些媒體對於前一日所發生的事件隻字未提。

他如此做結:

報導和現實的情況如此脫節真是令人震驚。

國內媒體噤聲,國際媒體亦然--不是因為受到管制,只是因為它們漠不關心與懶惰。

環視這些版面卻毫無所獲,很難形容那種無助的感覺。委內瑞拉正水深火熱,卻沒有人關心。

讓我直接了當地說了吧!你們必須要加快腳步,是時候拋棄你們過去所熟知的那個委內瑞拉了。

你們可以透過全球之聲的特別報導,來了解現在委內瑞拉抗議的情勢。

譯者:Josephine Liu
校對:Ameli

恭喜尼泊爾選出新任首相

尼泊爾議會日前選出現年75歲的Sushil Koirala,尼泊爾國會黨的黨魁出任尼泊爾首相,尼泊爾僑居海外的部落客Indra恭賀新任首相獲選,同時表示:「Koirala能用人惟才且謙虛真誠,必能夠長遠的帶領尼泊爾走下去。」

 

譯者:Josephine Liu

校對:Fen