<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices 繁體中文 &#187; Language 語言</title>
	<atom:link href="http://zh.globalvoicesonline.org/hant/category/topics/language/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://zh.globalvoicesonline.org/hant</link>
	<description>世界正在傾訴，你聽見了嗎?</description>
	<lastBuildDate>Sat, 05 Dec 2009 08:00:59 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>國際克里奧月活動</title>
		<link>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/10/29/4770/</link>
		<comments>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/10/29/4770/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Oct 2009 00:00:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leonard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Art & Culture 藝術與文化]]></category>
		<category><![CDATA[Canada 加拿大]]></category>
		<category><![CDATA[Creole]]></category>
		<category><![CDATA[Diaspora 海外散居族群]]></category>
		<category><![CDATA[Dominica 多米尼克]]></category>
		<category><![CDATA[Education 教育]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Entertainment 娛樂]]></category>
		<category><![CDATA[Ethnicity 種族]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[France 法國]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Guadeloupe 瓜德羅普]]></category>
		<category><![CDATA[Haiti 海地]]></category>
		<category><![CDATA[Indigenous 原住民]]></category>
		<category><![CDATA[Language 語言]]></category>
		<category><![CDATA[Martinique 馬提尼克]]></category>
		<category><![CDATA[Media 媒體]]></category>
		<category><![CDATA[Reunion 法屬留尼旺]]></category>
		<category><![CDATA[Saint Lucia 聖露西亞]]></category>
		<category><![CDATA[Seychelles 塞席爾]]></category>
		<category><![CDATA[Trinidad & Tobago 千里達與托巴哥]]></category>
		<category><![CDATA[United Kingdom 英國]]></category>
		<category><![CDATA[部落格]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zh.globalvoicesonline.org/hant/?p=4770</guid>
		<description><![CDATA[全世界在十月慶祝<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Creole_language" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Creole_language">克里奧語</a>（Creole），克里奧部落客也在關注此事。

但克里奧是什麼？全球許多語言學家都為此事論辯不休，這是種極為複雜且多元的語言，]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原作者<a href="http://globalvoicesonline.org/author/fabienne-flessel/">Fabienne Flessel</a>  &middot; 譯者 <a href='http://zh.globalvoicesonline.org/hant/author/leonard/'>Leonard</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/23/global-international-creole-month/'>閱讀原文</a></em> 
<br /><p>全世界在十月慶祝<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Creole_language" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Creole_language">克里奧語</a>（Creole），克里奧部落客也在關注此事。</p>
<p>但克里奧是什麼？全球許多語言學家都為此事論辯不休，這是種極為複雜且多元的語言，由於人口遷徙與交流，起自奴隸制尚存時代，克里奧語即為一種方言，通常受官方禁止或忽視，不過情況在一九八零年代開始轉變，以克里奧語為主的留尼旺地區部落格<em><a title="http://www.renyone.net/English/28oct_gb.htm" rel="nofollow" href="http://www.renyone.net/English/28oct_gb.htm">Renyone</a></em>指出：</p>
<blockquote><p>1981年，因為國際克里奧研究委員會舉辦科學研討會，以「克里奧世界的克里奧延續性與創意」為主題，使用克里奧為母語的科學家開始自問，如何能鼓勵人們使用克里奧語。</p></blockquote>
<p><em>Renyone</em>之後敘述多數克里奧國家如何逐漸形成傳統：</p>
<blockquote><p>1982年，塞席爾政府舉辦克里奧週，[&#8230;]第一屆國際BANNZIL KREYOL日於1983年10月28日舉行，此後全世界克里奧國家都在此日慶祝。</p></blockquote>
<p>之後許多人便相當關注，如何能夠保存這些方言，例如<a title="http://www.iocp.info/objectives.php" rel="nofollow" href="http://www.iocp.info/objectives.php">國際克里奧人組織</a>即發表目標宣言，名為「大家來說克里奧語」（<a title="http://www.facebook.com/topic.php?uid=61220156866&amp;topic=10911#/group.php?gid=61220156866" rel="nofollow" href="http://www.facebook.com/topic.php?uid=61220156866&amp;topic=10911#/group.php?gid=61220156866">Annou Palé Patwa</a>）的Facebook群組亦有相同看法，一位千里達與托巴哥民眾在有關今年<a title="http://www.facebook.com/topic.php?uid=61220156866&amp;topic=10911#/topic.php?uid=61220156866&amp;topic=10911" rel="nofollow" href="http://www.facebook.com/topic.php?uid=61220156866&amp;topic=10911#/topic.php?uid=61220156866&amp;topic=10911">克里奧月</a>慶祝的討論中表示：</p>
<blockquote><p>十月是全球克里奧月，我們該怎麼在千里達推動此事？[&#8230;]如果要進行什麼全國性活動，最佳方法為何？</p></blockquote>
<p>要推廣、保存與慶祝克里奧的種種計畫中，包括地方田野工作與政府政策，<a title="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%9A%E7%B1%B3%E5%B0%BC%E5%85%8B" rel="nofollow" href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%9A%E7%B1%B3%E5%B0%BC%E5%85%8B">多米尼克</a>部落客<em><a title="http://livingdominica.blogspot.com/2007/10/it-is-almost-creole-time.html" rel="nofollow" href="http://livingdominica.blogspot.com/2007/10/it-is-almost-creole-time.html">Living Dominica</a></em>在兩年前發表文章，讓我們知道在有些國家，這項慶祝活動並非只是象徵形式：</p>
<blockquote><p>這個月是克里奧月，是我最喜歡的節慶，每年這個時候，都會慶祝一切有關多米尼克的事，在獨立紀念日（11月3日）與世界克里奧音樂節（10月26日至28日）來臨之前，人們都逐漸感受到節慶精神。</p></blockquote>
<p><a title="http://www.wcmfdominica.com/" rel="nofollow" href="http://www.wcmfdominica.com/">世界克里奧音樂節</a>誕生於13年前，多米尼克政府藉此慶祝國際克里奧月，也一路連結至慶祝該國於1978年11月3日獨立的紀念日。</p>
<p>這些例子皆可顯見，無論是克里奧月或克里奧日（10月28日），世界各地慶祝並未統一，以下為部分2009年克里奧日慶祝活動：</p>
<p>英國團體<em><a title="http://www.mbmbcharity.com/" rel="nofollow" href="http://www.mbmbcharity.com/">MBMB</a></em>撰文邀請人們參與2009年9月27日的活動，也回憶過去幾年他們所辦過的活動。</p>
<p>加拿大克里奧團體<em><a title="http://www.kepkaa.com/moisducreole/index.html" rel="nofollow" href="http://www.kepkaa.com/moisducreole/index.html">Kepkaa</a></em>邀請人們參與「蒙特婁克里奧月」，撰文題為「一同慶祝克里奧文化」；加國另一項活動為<em><a title="http://www.misscreolecanada.com/" rel="nofollow" href="http://www.misscreolecanada.com/">加拿大克里奧小姐選美比賽</a></em>，也公佈於Facebook網站上，這是首屆<a title="http://www.facebook.com/group.php?gid=37345708168&amp;v=wall&amp;ref=search" rel="nofollow" href="http://www.facebook.com/group.php?gid=37345708168&amp;v=wall&amp;ref=search">以克里奧文化為主題的選美活動</a>，已於10月17日舉行，也是慶祝克里奧月的一部分。</p>
<p>法國<em><a title="http://karucrea.blogspot.com/2009/10/tan-kreyol-transmission-octobre-2009.html" rel="nofollow" href="http://karucrea.blogspot.com/2009/10/tan-kreyol-transmission-octobre-2009.html">Anba pyé mango-la</a></em>宣佈名為「聽見克里奧」的文化活動，讚揚克里奧的口語傳統：</p>
<blockquote><p>麥克風開放給所有人：詩人、歌手、詩歌賽、作家、說書人、音樂家&#8230;</p></blockquote>
<p>瓜德羅普政府在各地舉辦為期一個月的活動，以慶祝「十月，行動克里奧」的主題，以下是<em><a title="http://guadeloupe.coconews.com/actualite-guadeloupe,mois-du-creole-mwa-oktob-kreyol-en-mouvman,1070.html" rel="nofollow" href="http://guadeloupe.coconews.com/actualite-guadeloupe,mois-du-creole-mwa-oktob-kreyol-en-mouvman,1070.html">guadeloupe.coconews</a></em>網站上兩項節目重點：</p>
<blockquote><p>一，活動第一階段開放大眾參與。<br />
二，第二階段僅限學生參加。</p></blockquote>
<p>馬提尼克的<em><a title="http://www.montraykreyol.org/spip.php?article3122" rel="nofollow" href="http://www.montraykreyol.org/spip.php?article3122">montraykreyol</a></em>張貼一篇文章，質疑當地的克里奧月慶祝活動，尤其是一星期的慶典與慶祝克里奧之間的關聯：</p>
<blockquote><p>各位認為一年捍衛克里奧文化一星期就足夠嗎？</p>
<p>CLAUDE MARLIN表示：「我不認為足夠，但這對克里奧是件好事，因為目前一切都是針對語言，但各種活動必須全年進行，也必須一直保持謹慎，因為縱然克里奧語言出現在電視、廣播或廣告中，多數時候也不夠精確，可能對語言完整性有害。」</p></blockquote>
<p><small>縮圖「<a title="http://www.flickr.com/photos/psd/1805374441/" rel="nofollow" href="http://www.flickr.com/photos/psd/1805374441/">開放與合作</a>」來自Flickr用戶<a title="http://www.flickr.com/people/psd/" rel="nofollow" href="http://www.flickr.com/people/psd/">psd</a>，依據<a title="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/deed.en" rel="nofollow" href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/deed.en">創用CC授權</a>使用</small></p>
<p>校對：<a title="使用者:Soup" href="http://taipedia.selfip.info/mediawiki/index.php/%E4%BD%BF%E7%94%A8%E8%80%85:Soup">Soup</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/10/29/4770/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>摩洛哥：部落客眼中的教育缺陷</title>
		<link>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/10/26/4744/</link>
		<comments>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/10/26/4744/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 04:00:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leonard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Development 發展議題]]></category>
		<category><![CDATA[Education 教育]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Language 語言]]></category>
		<category><![CDATA[Morocco 摩洛哥]]></category>
		<category><![CDATA[部落格]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zh.globalvoicesonline.org/hant/?p=4744</guid>
		<description><![CDATA[許多觀察家常以低識字率證明，摩洛哥獨立至今50年，教育制度依然落伍不公平，無法符合許多摩洛哥民眾的期望。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原作者<a href="http://globalvoicesonline.org/author/hisham/">Hisham</a>  &middot; 譯者 <a href='http://zh.globalvoicesonline.org/hant/author/leonard/'>Leonard</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/23/morocco-education-under-bloggers-scrutiny/'>閱讀原文</a></em> 
<br /><p>許多觀察家常以低識字率證明，摩洛哥獨立至今50年，教育制度依然落伍不公平，無法符合許多摩洛哥民眾的期望。</p>
<p>摩洛哥教育制度常遭到批評者與部落客強烈抨擊，在現代化與保守之間進退失據，為了教授使用何種語言爭論不休，在中央集權又不透明的行政機關下喘不過氣。</p>
<p>大學生<em>Mohamed</em><a title="http://med-tanger.blogspot.com/2009/10/blog-post_09.html" rel="nofollow" href="http://med-tanger.blogspot.com/2009/10/blog-post_09.html">感嘆</a>官方教學方法強調盲目死記：</p>
<blockquote><p>學生是否真心瞭解課程內容並不重要，只要記住再背誦出來即可，明白與否留給那些聰明人去操心&#8230;</p>
<p>我們和灰鸚鵡差不多，看到文句段落就背起來，最重要的是在重要考試覆誦出來，令人感覺丟臉或受辱&#8230;</p>
<p>大學真實面貌在我面前呈現，我們假裝在所謂的實驗室裡，進行他人設計好的實驗，我們希望教授解釋實驗結果，並說明背後有何秘密，但教授回答：去問去年的畢業生！就連教師也只是把結果背起來，真是值得讚美真神！</p></blockquote>
<p>除了識字率很低，也有許多孩童根本無法就學，也有許多人像<em>Ammar al-Khalfi</em>一樣很早就輟學，他在<em><a title="http://www.nibraschabab.com/?p=2281" rel="nofollow" href="http://www.nibraschabab.com/?p=2281">Nebrass E&#39;shabab</a></em>部落格寫道：</p>
<blockquote><p>人們輟學的其中一項理由在於公立教育品質不斷下滑，研究與個人經驗顯示，孩童在過程中只會愈來愈討厭學校，暴力與邊緣化讓師生關係日漸淡薄。</p>
<p>摩洛哥校園邏有種種問題，設備不足、欠缺非教育活動、教師訓練貧乏，都無法滿足學生及其問題的需求，許多外部因素也造成孩童排斥學校，例如家庭破碎、雙親文盲，再加上街頭、毒品、失業率、希望移民西方世界等。</p></blockquote>
<p>但每年教育項目經費依然拮据，觀察部分學校基礎設施毀壞程度更可見一斑，<em>Akrab al-Net</em><a title="http://abdofati.blogspot.com/2009/10/blog-post_12.html" rel="nofollow" href="http://abdofati.blogspot.com/2009/10/blog-post_12.html">提到</a>Ksar al-Kabir地區一間不斷斑駁的公立學校：</p>
<blockquote><p>乍看之下，這些照片好像來自地震震央、空襲轟炸或海嘯襲擊，然而其實這是一間最近剛落成的公立學校，位於摩洛哥北部Ksar al-Kabir市郊，牆面處處可見裂痕與龜裂，隨時可能崩塌，造成無辜學童死傷。</p></blockquote>
<p>他也張貼該校教師拍攝的照片：</p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/School-in-Ksar-al-Kabir-2-300x240.jpg" alt="School-in-Ksar-al-Kabir-2-300x240.jpg" /></p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/School-in-Ksar-al-Kabir-300x253.jpg" alt="School-in-Ksar-al-Kabir-300x253.jpg" /></p>
<p>語言使用也是一大問題，摩洛哥多數民眾慣用阿拉伯語方言，但國內中高等教育授課卻使用法語，雖然<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Berber_languages" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Berber_languages">柏柏語</a>近期已融入官方教程，可是有些人覺得來得太遲，例如<em>Ibrahim Murabit</em>在<em>Nebrass E&#39;shabab</em>部落格<a title="http://www.nibraschabab.com/?p=2328" rel="nofollow" href="http://www.nibraschabab.com/?p=2328">表示</a>：</p>
<blockquote><p>文明衡量標準在於語言及文化影響力，法語、西班牙語與英語文化中心在摩洛哥境內相互爭鬥，不斷散播自身文化及語言，幾乎是免費提供各種服務，或只索取象徵性的微薄金額，為何我們嫌惡自己的文化、歷史和語言，尤其輕視柏柏語？</p></blockquote>
<p>保守與進步團體反映出社會現況，總企圖填補大學遺落的文化空洞，舉辦各種討論、會議及演講活動，有時也會引發衝突，Tangiers地區的<em>Vamprita</em><a title="http://vamprita.wordpress.com/2009/10/17/%D8%A7%D8%B1%D9%87%D8%A7%D8%A8-%D9%81%D9%8A-%D8%A7%D9%84%D8%AC%D8%A7%D9%85%D8%B9%D8%A9/" rel="nofollow" href="http://vamprita.wordpress.com/2009/10/17/%D8%A7%D8%B1%D9%87%D8%A7%D8%A8-%D9%81%D9%8A-%D8%A7%D9%84%D8%AC%D8%A7%D9%85%D8%B9%D8%A9/">想起</a>曾有個活動成功吸引大學生，並邀請國內知名喜劇演員，原本聚會應該很順利，卻因某些憤怒的保守派學生而陷入混亂：</p>
<blockquote><p>情況原本相當順利，我們都已準備好迎接出席民眾，每個人都要負責介紹自己的團體，然後我們走到特別佈置過的大廳，讓所有學生都能在此彼此談天認識。</p>
<p>但摩洛哥全國學生會的激進份子卻毀了一切，他們進入大廳，高聲野蠻地要求取消活動，他們假裝是在抗議未獲活動邀請，強調任何活動都必須先通知該組織，他們指稱對於學校所面臨的問題，我們的活動只是浪費時間。</p></blockquote>
<p>雖然政府多次推出看似真實的偉大改革方案，部落客與多數民眾同感，認為公立學校混亂無法發揮功能，故讓私立學校益發興盛，也有利可圖，這些私立學校主要座落於市中心，但許多人民卻不得其門而入。</p>
<p>校對：<a title="使用者:Soup" href="http://taipedia.selfip.info/mediawiki/index.php/%E4%BD%BF%E7%94%A8%E8%80%85:Soup">Soup</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/10/26/4744/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>捍衛世界文化遺產</title>
		<link>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/10/19/4676/</link>
		<comments>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/10/19/4676/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Oct 2009 00:00:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leonard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Art & Culture 藝術與文化]]></category>
		<category><![CDATA[Chile 智利]]></category>
		<category><![CDATA[China 中國]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[History 歷史]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas 思維/想法]]></category>
		<category><![CDATA[Indigenous 原住民]]></category>
		<category><![CDATA[Language 語言]]></category>
		<category><![CDATA[Mali 馬利]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore 新加坡]]></category>
		<category><![CDATA[Travel 旅遊]]></category>
		<category><![CDATA[U.S.A. 美國]]></category>
		<category><![CDATA[影片]]></category>
		<category><![CDATA[部落格]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zh.globalvoicesonline.org/hant/?p=4676</guid>
		<description><![CDATA[許多組織都致力於保護全球有形或無形的文化遺產，並運用網路媒體表達支持。

「世界遺產基金」於10月6日<a title="http://www.wmf.org/watch/project-map" rel="nofollow" href="http://www.wmf.org/watch/project-map">發表2010年世界遺產觀察名單</a>，在互動Google地圖上標示出瀕臨毀壞危機的建築物、橋樑與遺址，]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原作者<a href="http://globalvoicesonline.org/author/lester-bolicenni/">Lester Bolicenni</a>  &middot; 譯者 <a href='http://zh.globalvoicesonline.org/hant/author/leonard/'>Leonard</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/15/safeguarding-the-worlds-cultural-heritage/'>閱讀原文</a></em> 
<br /><p>許多組織都致力於保護全球有形或無形的文化遺產，並運用網路媒體表達支持。</p>
<p>「世界遺產基金」於10月6日<a title="http://www.wmf.org/watch/project-map" rel="nofollow" href="http://www.wmf.org/watch/project-map">發表2010年世界遺產觀察名單</a>，在互動Google地圖上標示出瀕臨毀壞危機的建築物、橋樑與遺址，該組織和「<a title="http://www.globalheritagefund.org/home.html" rel="nofollow" href="http://www.globalheritagefund.org/home.html">全球遺產基金</a>」、「<a title="http://whc.unesco.org/en/list" rel="nofollow" href="http://whc.unesco.org/en/list">世界遺產中心</a>」（隸屬於聯合國教科文組織）等單位一樣，都贊助各項計畫，保存全球重要文化遺產。</p>
<p><strong>成為文化遺產條件</strong></p>
<p>除了獲提名入選為文化遺產後，或許能較容易爭取到維護經費，也能因此帶來觀光旅遊人潮，且提名也常讓人產生國家與地方榮耀感。</p>
<p>新加坡大學講師<em>Tan Wee Cheng</em>建立<a title="http://www.facebook.com/group.php?gid=44978823543" rel="nofollow" href="http://www.facebook.com/group.php?gid=44978823543">Facebook群組</a>，希望讓新加坡名列世界遺產清單中：</p>
<blockquote><p>至2008年12月底為止，全球共有145個國家、878項遺跡列入聯合國教科文組織的世界遺產，但其中並無新加坡，星國是否真無遺跡該獲此殊榮？我曾造訪幾個世界遺產，相信星國理應有幾個地方該入選，因為這些遺跡都具備教科文組織所稱的「優越普世價值」。</p></blockquote>
<p>衝突也會影響決定，漢族與維吾爾族在<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Silk_Road" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Silk_Road">絲路</a>古城喀什噶爾爆發武力衝突後，<a title="http://www.petitiononline.com/kashgar/petition.html" rel="nofollow" href="http://www.petitiononline.com/kashgar/petition.html">網路上便出現連署活動</a>，要求將這座可能遭毀壞的城市列入世界遺產。</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="320" height="265" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/tfV6mH4geAI&amp;hl=fr&amp;fs=1&amp;rel=0" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="320" height="265" src="http://www.youtube.com/v/tfV6mH4geAI&amp;hl=fr&amp;fs=1&amp;rel=0" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>支持喀什噶爾入選世界遺產的網路影片</p>
<p><strong>人類即為威脅</strong></p>
<p>人類本身幾乎總是危險來源，例如「<a title="http://www.jurassiccoast.com/" rel="nofollow" href="http://www.jurassiccoast.com/">侏儸紀海岸世界遺產</a>」教育主任<em>Dr. Anjana Khatwa</em>在<a title="http://www.teachingexpertise.com/articles/world-heritage-examining-the-threats-1776" rel="nofollow" href="http://www.teachingexpertise.com/articles/world-heritage-examining-the-threats-1776">文章</a>中指出：</p>
<blockquote><p>世界遺產威脅形式眾多：武裝衝突與戰火、惡意破壞、天然災害、污染、竊盜、建築未經規劃、旅遊業無節制等。</p></blockquote>
<p>「世界遺產基金」主席<em>Bonnie Burnham</em>發表「<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/2008_World_Monuments_Watch_List_of_Most_Endangered_Sites" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/2008_World_Monuments_Watch_List_of_Most_Endangered_Sites">2008年世界瀕臨危及遺產觀察名單</a>」時表示：</p>
<blockquote><p>在這份名單中，人類確實是真正敵人，但我們既有能力毀壞，亦有能力修復，背負我們照顧世界文化遺產應盡的責任，故我們今天敲響警鐘，透過世界遺產觀察名單，透過世界各個可愛地點的例子，強調合作面對挑戰的重要性，保護世界共享的建築遺產。</p></blockquote>
<p><strong>創新答案</strong></p>
<p>自2003年，聯合國教科文組織努力<a title="http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?lg=EN&amp;pg=home" rel="nofollow" href="http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?lg=EN&amp;pg=home">捍衛無形文化遺產</a>，包括語言、舞蹈、手工藝等，新科技與網路或許能帶來突破，避免部分文化及無形遺產消失。</p>
<p>非營利單位<a title="http://archive.cyark.org/about" rel="nofollow" href="http://archive.cyark.org/about">CyArk</a>在進行「500挑戰」，這項計畫希望以雷射掃描，製作文化遺產的數位模型，再建立為開放資料庫。</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="320" height="265" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/B4vvskVnkPk&amp;hl=fr&amp;fs=1&amp;rel=0" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="320" height="265" src="http://www.youtube.com/v/B4vvskVnkPk&amp;hl=fr&amp;fs=1&amp;rel=0" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Rapa Nui Cyark計畫</p>
<p>「<a title="http://www.wipo.int/about-wipo/en/what_is_wipo.html" rel="nofollow" href="http://www.wipo.int/about-wipo/en/what_is_wipo.html">世界智慧財產組織</a>」也有項計畫保護與保存口語及無形遺產，計畫名為「<a title="http://www.wipo.int/tk/en/folklore/culturalheritage/" rel="nofollow" href="http://www.wipo.int/tk/en/folklore/culturalheritage/">創意遺產計畫：無形文化遺產記錄、記載、數位化智慧財產指南</a>」：</p>
<blockquote><p>新科技讓社群有機會將傳統文化內涵記錄與數位化，滿足社群保存、推廣與傳遞文化遺產給後代的強烈欲望。</p></blockquote>
<p>非洲國家馬利的<em>Boukary Konate</em>在<em>Fasokan</em>部落格中，提到<a title="http://fasokan.maneno.org/bam/articles/vdd1247776495/" rel="nofollow" href="http://fasokan.maneno.org/bam/articles/vdd1247776495/">非洲民間故事</a>：</p>
<blockquote><p>我們看著它們一步步消失，經過深思許久後，我找到了解決方式：用我們的語言寫下來、翻譯為其他語言，再放在網路上保存，讓這些故事不會消失，也讓其他人們學習。</p></blockquote>
<p>校對：<a title="使用者:Soup" href="http://taipedia.selfip.info/mediawiki/index.php/%E4%BD%BF%E7%94%A8%E8%80%85:Soup">Soup</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/10/19/4676/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>希臘：亞美尼亞歌手過世</title>
		<link>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/09/14/4297/</link>
		<comments>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/09/14/4297/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Sep 2009 04:00:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>angelsmileoo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Armenia 亞美尼亞]]></category>
		<category><![CDATA[Art & Culture 藝術與文化]]></category>
		<category><![CDATA[Diaspora 海外散居族群]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Entertainment 娛樂]]></category>
		<category><![CDATA[Ethnicity 種族]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Greece 希臘]]></category>
		<category><![CDATA[International Relations 國際關係]]></category>
		<category><![CDATA[Language 語言]]></category>
		<category><![CDATA[Music 音樂]]></category>
		<category><![CDATA[Syria 敘利亞]]></category>
		<category><![CDATA[Turkey 土耳其]]></category>
		<category><![CDATA[影片]]></category>
		<category><![CDATA[部落格]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zh.globalvoicesonline.org/hant/?p=4297</guid>
		<description><![CDATA[大多數亞美尼亞人不知道，但許多庫德人喜愛他以庫德族方言演唱歌曲的歌手Aram Tigran，日前在希臘雅典過世。Aram Tigran 1934年出生於敘利亞，他的死已經影響了許多人，包括那些不承認他在亞美尼亞和庫德人之間擔任文化橋樑所做的重要貢獻的人。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原作者<a href="http://globalvoicesonline.org/author/onnik-krikorian/">Onnik Krikorian</a>  &middot; 譯者 <a href='http://zh.globalvoicesonline.org/hant/author/angelsmileoo/'>angelsmileoo</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/08/09/greece-armenian-singer-passes-away/'>閱讀原文</a></em> 
<br /><p>[本文英文版原載於2009年8月9日]</p>
<p><object width="425" height="344" data="http://www.youtube.com/v/dKXGRk9Q93Y&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/dKXGRk9Q93Y&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /></object></p>
<p>大多數亞美尼亞人不知道，但許多庫德人喜愛他以庫德族方言演唱歌曲的歌手Aram Tigran，日前在希臘雅典過世。Aram Tigran 1934年出生於敘利亞，他的死已經影響了許多人，包括那些不承認他在亞美尼亞和庫德人之間擔任文化橋樑所做的重要貢獻的人。8月7日，部落格<em>Kurdistan and Hayastan - Hand in Hand</em>報導了Aram Tigran<a title="http://kurdisharmenian.blogspot.com/2009/08/sidar-yigit-about-tigran.html" rel="nofollow" href="http://kurdisharmenian.blogspot.com/2009/08/sidar-yigit-about-tigran.html">已被送往醫院</a>。</p>
<blockquote><p>Aram Tigran，著名的亞美尼亞裔庫德族歌手，已經被送往醫院，幾乎沒有關於他目前狀況的消息。他與家人是亞美尼亞大屠殺的倖存者，他被認為是當代最好的庫德族歌手和音樂家。</p></blockquote>
<p>在Aram Tigran被送往醫院的隔天，<em>Facebook</em>的狀態更新列出他已經過世的消息。<em>Gurgîn</em>，一個庫德族亞美尼亞人部落客，在部落格上<a title="http://gurgin.wordpress.com/2009/08/08/en-legend-begravs/" rel="nofollow" href="http://gurgin.wordpress.com/2009/08/08/en-legend-begravs/">發布了詳情</a>（透過Google翻譯編輯為英語如下）。</p>
<blockquote><p>著名的亞美尼亞裔庫德人歌手Aram Tigran昨天7:30時被送往雅典的急診室，他的健康狀況危急。他立即被宣佈腦死並且完全失去了知覺。雅典的Van Gelismos醫院外，聚集了上百位忠實歌迷支持他，有些是來自歐美的知名藝術家，搭乘了第一班飛機到希臘來看這位朋友。Aram Tigran的遺體現在已經轉送到庫德斯坦北部的阿美德（Amed）（土耳其的迪亞巴克爾（Diyarbakir）），他將安葬在那裡。[…]</p></blockquote>
<blockquote><p>今天我跟他的親戚談過，我知道他們不想評論這件事，他留下了兩個女兒和一個兒子，未來可能總是會因為他們的父親而被下定論。[…]</p></blockquote>
<blockquote><p>他創造的音樂已經在中東數百萬人的心中紮根，但他所隱含的訊息卻從未真正紮根在人們的思想和行動中。</p></blockquote>
<blockquote><p>我作為一半亞美尼亞人和一半庫德人，有時候認為我自己跟Aram一樣，擔任庫德人和亞美尼亞人之間的橋樑。</p></blockquote>
<blockquote><p>我真的相信只有他匯集了這兩種人，以他亞美尼亞出身的背景，以及這些支持他的的庫德人。</p></blockquote>
<p><em>Ianyany</em>雜誌還發佈了<a title="http://www.ianyanmag.com/?p=953" rel="nofollow" href="http://www.ianyanmag.com/?p=953">Tigran及他的遺產</a>，同時指出，亞美尼亞網上資源在其列出的知名人士中沒有包括他。無論如何，他所傳達的和平信息，以及亞美尼亞和庫爾德人之間的友好關係，在<em>Twitter</em>上被注意到也被轉達。</p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/aram_tigran_tweets.gif" alt="aram_tigran_tweets.gif" /></p>
<blockquote><p>Aram Tigran要的是和平。人與人之間的和平和人民的自由。</p></blockquote>
<blockquote><p>FrankieTheTank1（Frank Byden）：我們記得你是兩種人之間的橋樑..。每個人都愛你，最可愛，最誠實的人..</p></blockquote>
<blockquote><p>SamamthaLovesYa（Samantha Love）：亞美尼亞歌手和和平者Aaram Tigran今天10:40死亡。是以庫德語演唱的傳奇人物並被所有人喜愛。</p></blockquote>
<blockquote><p>MideastObserver：安息。Aaram Tigran。</p></blockquote>
<blockquote><p>BarzanMusawi（Barzan Musawi）說：庫德人和亞美尼亞人應安排紀念Aaram Tigran，以完成他的使命。</p></blockquote>
<blockquote><p>freedon4kurds（Nemo）：Aaram Tigran，1934-2009年。願您安息。</p></blockquote>
<p>校對：<a title="使用者:Soup" href="http://taipedia.selfip.info/mediawiki/index.php/%E4%BD%BF%E7%94%A8%E8%80%85:Soup">Soup</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/09/14/4297/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>本週譯者之星：來自馬利的Boukary Konaté</title>
		<link>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/09/12/4278/</link>
		<comments>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/09/12/4278/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 08:00:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dune79</dc:creator>
				<category><![CDATA[Development 發展議題]]></category>
		<category><![CDATA[Education 教育]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Internet & Telecoms 網路與電訊]]></category>
		<category><![CDATA[Language 語言]]></category>
		<category><![CDATA[Mali 馬利]]></category>
		<category><![CDATA[部落格]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zh.globalvoicesonline.org/hant/?p=4278</guid>
		<description><![CDATA[<a title="http://fr.globalvoicesonline.org/author/konate-boukary/" rel="nofollow" href="http://fr.globalvoicesonline.org/author/konate-boukary/">Boukary Konaté</a>，今年31歲，是一位高中老師，他在<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Mali" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mali">馬利</a>首都<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Bamako" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bamako">巴馬科</a>教授法文跟英文。

命運及努力不懈的工作，讓他成功離開馬利鄉下前往巴馬科，在這裡一頭栽進了他的新發現：網際網路世界。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原作者<a href="http://globalvoicesonline.org/author/claire-ulrich/">Claire Ulrich</a>  &middot; 譯者 <a href='http://zh.globalvoicesonline.org/hant/author/dune79/'>dune79</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/09/06/translator-of-the-week-boukary-konate-in-mali/'>閱讀原文</a></em> 
<br /><p><img class="size-medium wp-image-92212" title="Boukary Konaté" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/photo-gv-Konate-Boukary-2-296x300.jpg" alt="Boukary Konaté" width="200" align="right"><br />
<a title="http://fr.globalvoicesonline.org/author/konate-boukary/" rel="nofollow" href="http://fr.globalvoicesonline.org/author/konate-boukary/">Boukary Konaté</a>，今年31歲，是一位高中老師，他在<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Mali" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mali">馬利</a>首都<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Bamako" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bamako">巴馬科</a>教授法文跟英文。</p>
<p>命運及努力不懈的工作，讓他成功離開馬利鄉下前往巴馬科，在這裡一頭栽進了他的新發現：網際網路世界。</p>
<p>藉由參加<a title="http://fr.globalvoicesonline.org/" rel="nofollow" href="http://fr.globalvoicesonline.org/">全球之聲法文</a>翻譯小組，他踏進新的領域。現在，他參加多項計畫，如線上推廣母語<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Bambara_language" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bambara_language">班巴拉文</a>，也致力於普及鄉區的網際網路服務。</p>
<p>在科技分水嶺上，若你是iPhone的愛用者，並屬於「資訊超載」的一方，那你會欣賞Boukary在這次的採訪中，分享如此嚴肅、鼓舞人心，甚至是神奇的故事。</p>
<p><strong>問：你是怎麼發現全球之聲，並決定參與法文翻譯小組呢？</strong></p>
<blockquote><p>事情發生在2008年12月。</p></blockquote>
<blockquote><p>有一天晚上大約八點，我一個人坐在巴馬科的房間裡，突然很希望我有更多學習的機會。腦海裡出現了：「我要」兩個字，這對我來說是非常強烈的字。</p></blockquote>
<blockquote><p>於是我起身去網咖，在一台電腦上用Google搜尋，並在搜尋欄位鍵入「我要」(I want)。 瀏覽搜尋結果後，我發現了<a title="http://fr.globalvoicesonline.org/" rel="nofollow" href="http://fr.globalvoicesonline.org/">全球之聲法文版</a>。</p></blockquote>
<blockquote><p>隔天，我報名參加翻譯志工。</p></blockquote>
<p><strong>問：你出生的村子Sanogola-Bamoussobougou，沒有電力，更不用說互聯網連接了。請跟我們介紹你的生活。</strong></p>
<blockquote><p>我的父親Négué是農人，母親Djènèba Kané是家庭主婦。我在農場長大，幫我父母親分擔農務。有一天晚上我跟其他小孩在放牛的時候，遇到一位路人先生，他是一名警官，名字叫做Lassinè Traoré。他的鈴木機車拋錨了。</p></blockquote>
<blockquote><p>幫他忙的時候，他問我有沒有上學。我告訴他沒有，結果他去拜訪我的父親，建議他送我去上學。他回來勸說好幾個禮拜，直到我父親同意。Traoré警官跟我說：「我就做到這了。你能回報我的就是好好在學校表現，以後好好照顧自己跟父母親。」</p></blockquote>
<blockquote><p>有好多年，我每天走六公里的路去最近的學校上課，直到我搬到巴馬科上高中。我在週末當泥水工或是打零工，賺來的薪水加上政府補助金，生活勉強過得去。母親期望我在學校表現優秀，也盡她所能的幫助我。</p></blockquote>
<blockquote><p>我接著上師範學校，但其實更想要上大學，不過我的經濟狀況不許可。我於是自學電腦技巧，在巴馬科的網咖上網，網上的資訊緩解我對知識的渴望。</p></blockquote>
<div id="attachment_92213" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/toujourspassages/3816793899/"><img class="size-medium wp-image-92213" title="Boukary (left) and his father" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/Boukary-and-his-father-300x225.jpg" alt="Boukary (left) and his father in hunting gear" width="300" height="225"></a>
<p class="wp-caption-text"><a href="http://www.flickr.com/photos/toujourspassages/3816793899/">Boukary（左）跟他的父親，手中的照片裡他穿戴狩獵配備。<a title="http://www.flickr.com/photos/toujourspassages/3816793899/" rel="nofollow" href="http://www.flickr.com/photos/toujourspassages/3816793899/">照片由Flickr用戶Toujours Pas Sages提供</a></p>
</div>
<p><strong>問：馬利目前網際科技發展如何？</strong></p>
<blockquote><p>馬利大力宣導新科技在政府行政機構的應用，不過民間的部份，尤其是鄉區，還有很大的進步空間。</p></blockquote>
<blockquote><p>國民對於新科技非常感興趣，卻無法取得。個人電腦、訓練，還有網際連線的費用過高，一台新的筆記型電腦，價格等於老師六個月的薪水。</p></blockquote>
<blockquote><p>在Bamako的網咖，一小時收費約500<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Central_African_CFA_franc" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Central_African_CFA_franc">非洲法郎</a>（美金$1），在小城鎮價格甚至高達1000非洲法郎。一包五十公斤的米，售價約17,500 非洲法郎（約美金$38），相較之下，網路的費用遠遠超過多數人的經濟能力。</p></blockquote>
<p><strong>問：加入全球之聲之後，你開始經營部落格，而且是以班巴拉文撰文！</strong></p>
<blockquote><p>由全球之聲作者兼翻譯者<a title="http://globalvoicesonline.org/author/elia/" rel="nofollow" href="http://globalvoicesonline.org/author/elia/">Elia Varela Serra</a>聯合創立的<a title="http://www.maneno.org/" rel="nofollow" href="http://www.maneno.org/">Maneno.org</a>是一個非洲部落格平台，當時在尋求非洲語翻譯。我會說也會寫的班巴拉文，是馬利的主要語言。</p></blockquote>
<blockquote><p>班巴拉文有特殊的字型[參考<a title="http://toujourspassage.maneno.org/bam/articles/brw1251408479/" rel="nofollow" href="http://toujourspassage.maneno.org/bam/articles/brw1251408479/">這篇文章</a>]，卻沒有專屬的鍵盤，於是我們建立<a title="http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&amp;item_id=LegacyTTFKmn&amp;highlight=Mali" rel="nofollow" href="http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&amp;item_id=LegacyTTFKmn&amp;highlight=Mali">虛擬的鍵盤</a>克服這個問題。我用<a title="http://www.maneno.org/bam/home/" rel="nofollow" href="http://www.maneno.org/bam/home/">班巴拉文</a>把這個平台在地化，也開始經營我的部落格<a title="http://fasokan.maneno.org/" rel="nofollow" href="http://fasokan.maneno.org/">Fasokan</a>。我以班巴拉文跟法文撰寫關於馬利的文章，訴說農民面臨的問題，以及我的想法。</p></blockquote>
<blockquote><p>我現在最大的心願就是在網路上推廣非洲語言，這樣一來就能串聯整個非洲的人民，一同分享。在馬利的鄉下，很多人在小學只學會說寫班巴拉文，我希望他們也能以班巴拉文遨遊網路世界。</p></blockquote>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 250px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/toujourspassages/3816759297/"><img title="Toujours pas sage project, Mali" src="http://farm3.static.flickr.com/2493/3816759297_0300de2da1_m.jpg" alt="Boukary training kids to use the Internet in rural Mali. Photo workshop.segou on Flickr" width="240" height="180"></a>
<p class="wp-caption-text">Boukary訓練馬利村民使用網路。照片來源：Flickr用戶Toujours Pas Sages</p>
</div>
<p><strong>問：今年夏天夢想實現了？</strong></p>
<blockquote><p>我的夢想是將網際網路引進我的村子，讓我的家人及農民了解網路。藉由法文版的全球之聲，我認識了Albertine Meunier，他在<a title="http://teatimewithalbertine.tumblr.com/" rel="nofollow" href="http://teatimewithalbertine.tumblr.com/">法國開班教導年長的公民</a>使用網路。我們在<a title="http://toujourspassage.maneno.org/" rel="nofollow" href="http://toujourspassage.maneno.org/">Maneno</a>平台發起<a title="http://toujourspassage.tumblr.com/" rel="nofollow" href="http://toujourspassage.tumblr.com/"><em>Toujours Pas Sages</em></a>（還是不聰明）計畫，主要語言是法文跟班巴拉文。感謝<a title="http://www.orangemali.com/decouvrez-orange/fondation.php" rel="nofollow" href="http://www.orangemali.com/decouvrez-orange/fondation.php">馬利的橙色基金會</a>，讓我們在偏遠地區也能夠使用行動網路。</p></blockquote>
<blockquote><p>利用募捐而來的筆記型電腦跟照相手機，Albertine跟她的朋友Caroline還有我，用兩個星期的時間在<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/S%C3%A9gou" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/S%C3%A9gou">Ségou</a>和我的村子教導大人、小孩應用Google搜尋資料，也教他們如何在網路上傳數位照片跟影像。能以班巴拉文讀寫網路資料，讓村民非常驚喜！真的是大成功。</p></blockquote>
<blockquote><p>我父親是個獵人，對美洲的獵人很好奇，也想了解他們的打獵方法。利用Google，他終於發現他們長什麼樣子。我們也學會利用教踏車上的發電器幫手機充電。</p></blockquote>
<blockquote><p>現在，我們要嘗試訓練我在Bamako的學生。</p></blockquote>
<p>校對：<a title="使用者:Soup" href="http://taipedia.selfip.info/mediawiki/index.php/%E4%BD%BF%E7%94%A8%E8%80%85:Soup">Soup</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/09/12/4278/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>摩洛哥：學校課程新增柏柏語教學</title>
		<link>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/09/12/4269/</link>
		<comments>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/09/12/4269/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 00:00:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dune79</dc:creator>
				<category><![CDATA[Art & Culture 藝術與文化]]></category>
		<category><![CDATA[Development 發展議題]]></category>
		<category><![CDATA[Education 教育]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Language 語言]]></category>
		<category><![CDATA[Media 媒體]]></category>
		<category><![CDATA[Morocco 摩洛哥]]></category>
		<category><![CDATA[Youth 青年]]></category>
		<category><![CDATA[部落格]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zh.globalvoicesonline.org/hant/?p=4269</guid>
		<description><![CDATA[<a title="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/8233812.stm" rel="nofollow" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/8233812.stm"><em>BBC</em>發佈的一則新聞</a>提到摩洛哥發起的<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Berber_languages" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Berber_languages">柏柏語(Berber)教學</a>，在摩洛哥部落格界[blogoma ]引起廣大迴響。 文章概述研修此語言的學程選修方法，並補充說明<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Tifinagh" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tifinagh">提非納文(Tifinagh)</a>字母的發展。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原作者<a href="http://globalvoicesonline.org/author/jillian-york/">Jillian York</a>  &middot; 譯者 <a href='http://zh.globalvoicesonline.org/hant/author/dune79/'>dune79</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/09/04/morocco-teaching-berber-in-schools/'>閱讀原文</a></em> 
<br /><div id="attachment_94562" class="wp-caption alignleft" style="width: 231px;"><img class="size-full wp-image-94562" title="Test_unicode_tifinagh" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/09/Test_unicode_tifinagh.png" alt="Tifinagh in use" width="221" height="208">
<p class="wp-caption-text">Tifinagh in use</p>
</div>
<p><a title="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/8233812.stm" rel="nofollow" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/8233812.stm"><em>BBC</em>發佈的一則新聞</a>提到摩洛哥發起的<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Berber_languages" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Berber_languages">柏柏語(Berber)教學</a>，在摩洛哥部落格界[blogoma ]引起廣大迴響。 文章概述研修此語言的學程選修方法，並補充說明<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Tifinagh" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tifinagh">提非納文(Tifinagh)</a>字母的發展。 <em>The View from Fez</em>，一個外籍部落格，在回應中<a title="http://riadzany.blogspot.com/2009/09/could-berber-replace-arabic-as-official.html" rel="nofollow" href="http://riadzany.blogspot.com/2009/09/could-berber-replace-arabic-as-official.html">問道</a>：「柏柏文能在摩洛哥取代阿拉伯文，並成為官方語言嗎？」</p>
<blockquote><p>顯而易見的是，Amazigh的語言永遠不可能取代阿拉伯文，但民眾仍會繼續爭取。近期的BBC訪談中， Amazigh語雜誌出版者及藝術家，Abullah Aourik說，他希望柏柏文能取代阿拉伯文，成為國家的官方語言。</p></blockquote>
<p>這位部落客注意到，Amazigh語在部分鄰近國家，包括阿爾及利亞，已經被列為官方語言之一。</p>
<p>關注摩洛哥文學、新聞及部落格的<em>Reading Morocco</em>部落格，<a title="http://readingmorocco.blogspot.com/2009/09/reading-and-writing-berber-in-morocco.html" rel="nofollow" href="http://readingmorocco.blogspot.com/2009/09/reading-and-writing-berber-in-morocco.html">對這篇文章提出批評</a>：</p>
<blockquote><p>針對這篇文章的前提，我有幾個問題(像往常一樣)。 我不會這麼快在柏柏人跟阿拉伯人之間劃清界線，畢竟摩洛哥的歷史有好一大半就是這兩種身份認同的融合過程。我覺得民間宗教跟基督教的傳教運動(兩個都反對伊斯蘭教)，喜歡在這種文化和宗教的「分歧」上插手。</p></blockquote>
<p><em>Aqoul</em>的回應也充滿質疑：</p>
<blockquote><p>若確實真的需要柏柏文的書寫體來減少文盲，提高識字率，而不只是少數趕流行的學者和文化運動者族群中使用，他們必然採用拉丁字 母，而如果真要符合歷史真實性，則得採用阿拉伯文字，一種中世紀晚期到現代初期Chleuh柏柏爾人用來寫Chleuh(Tachelhite)的文字。</p></blockquote>
<p>文章的評論者<em>Kal</em>(也是<a title="http://themoornextdoor.wordpress.com/" rel="nofollow" href="http://themoornextdoor.wordpress.com/"><em>The Moor Next Door</em></a>部落格經營者)，分享在摩洛哥農村聽到提非納文教學的軼事，：</p>
<blockquote><p>我曾在山區及南部的文盲村裡問過一些小孩，根據過去的經驗顯示，他們對官方試圖教導Tamazight文感到厭倦。 與其將他們困在一個沒有發展性的語言中，為什麼不先教他們閱讀和書寫一種真的能使用的語言? 在Sousse地區，我聽到很多人以「陰謀」兩字形容Tamazight文的教學計畫，認為這是為了讓柏柏社群更加衰弱。 不管它的可信度，也有人對於語言標準化充滿敵意，這意味著的童年和生活中使用的語言將被捨棄，不清楚將如何演變。</p></blockquote>
<p>有興趣的讀者可以在<a title="http://www.amazon.com/We-Share-Walls-Blackwell-Discourse/dp/1405154217/ref=sr_1_7?ie=UTF8&amp;s=books&amp;qid=1252096126&amp;sr=1-7" rel="nofollow" href="http://www.amazon.com/We-Share-Walls-Blackwell-Discourse/dp/1405154217/ref=sr_1_7?ie=UTF8&amp;s=books&amp;qid=1252096126&amp;sr=1-7">Katherine E. Hoffmanu的<em>我們共享一道牆：摩洛哥柏柏社群中的語言、土地跟性別</em></a>，找到更多精采的相關文章。</p>
<p>校對：<a title="使用者:Portnoy" href="http://taipedia.selfip.info/mediawiki/index.php/%E4%BD%BF%E7%94%A8%E8%80%85:Portnoy">Portnoy</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/09/12/4269/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>東帝汶：國族建立與詩歌</title>
		<link>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/09/03/4168/</link>
		<comments>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/09/03/4168/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Sep 2009 08:00:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leonard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Art & Culture 藝術與文化]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber Activism 網路行動]]></category>
		<category><![CDATA[Diaspora 海外散居族群]]></category>
		<category><![CDATA[East Timor 東帝汶]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Freedom of Speech 言論自由]]></category>
		<category><![CDATA[Language 語言]]></category>
		<category><![CDATA[Literature 文學]]></category>
		<category><![CDATA[Portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[Refugees 難民]]></category>
		<category><![CDATA[Tetum]]></category>
		<category><![CDATA[部落客檔案]]></category>
		<category><![CDATA[部落格]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zh.globalvoicesonline.org/hant/?p=4168</guid>
		<description><![CDATA[前一篇<a title="http://globalvoicesonline.org/2009/08/21/east-timor-celebrating-global-solidarity-for-freedom/" rel="nofollow" href="http://globalvoicesonline.org/2009/08/21/east-timor-celebrating-global-solidarity-for-freedom/">文章</a>中，全球之聲除了慶祝東帝汶獨立公投滿十年，亦回顧國際社群如何起身支持東帝汶民眾的自由；本文將訪問東帝汶作家Abe Barreto Soares，以瞭解<em>詩人眼中的東帝汶民族主義</em>，這也是他最近的<a title="http://lianainlorosae.blogspot.com/2009/08/nasionalizmu-timor-leste-hateke-hosi.html" rel="nofollow" href="http://lianainlorosae.blogspot.com/2009/08/nasionalizmu-timor-leste-hateke-hosi.html">文章</a>標題。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原作者<a href="http://globalvoicesonline.org/author/sara-moreira/">Sara Moreira</a>  &middot; 譯者 <a href='http://zh.globalvoicesonline.org/hant/author/leonard/'>Leonard</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/08/28/east-timor-abe-barreto-soares-poetry-for-nation-building/'>閱讀原文</a></em> 
<br /><div id="attachment_92087" class="wp-caption alignleft" style="width: 209px;"><a href="http://dadolin.blogspot.com/2007/02/notes-of-musafir-10-feb-2007.html"><img class="size-medium wp-image-92087" title="Abe Barreto Soares (2009)" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/Abe-199x300.jpg" alt="Abe Barreto Soares" width="199" height="300"></a>
<p class="wp-caption-text">「作家的角色便是收集散落一地的現實殘片，再鑲嵌於歷史之牆上」</p>
</div>
<p>前一篇<a title="http://globalvoicesonline.org/2009/08/21/east-timor-celebrating-global-solidarity-for-freedom/" rel="nofollow" href="http://globalvoicesonline.org/2009/08/21/east-timor-celebrating-global-solidarity-for-freedom/">文章</a>中，全球之聲除了慶祝東帝汶獨立公投滿十年，亦回顧國際社群如何起身支持東帝汶民眾的自由；本文將訪問東帝汶作家Abe Barreto Soares，以瞭解<em>詩人眼中的東帝汶民族主義</em>，這也是他最近的<a title="http://lianainlorosae.blogspot.com/2009/08/nasionalizmu-timor-leste-hateke-hosi.html" rel="nofollow" href="http://lianainlorosae.blogspot.com/2009/08/nasionalizmu-timor-leste-hateke-hosi.html">文章</a>標題。</p>
<p>他自2007年成為部落客，以四種語言分享各種想法，也時常分析與國家自決的相關文學作品，他也通盤討論爭取獨立後的國家意識建構過程。</p>
<p>他善用部落格串連全球與遠距對話的優勢，並形容個人部落格「充滿甜美與關心言辭，人們在此可相互對話，彼此分享世上生活如何進行」。</p>
<p>但這位詩人的言語與行為並非總是如此自由，他在印尼占領東帝汶期間曾<a title="http://news.bbc.co.uk/2/low/asia-pacific/1925548.stm" rel="nofollow" href="http://news.bbc.co.uk/2/low/asia-pacific/1925548.stm">表示</a>：</p>
<blockquote><p>我覺得手口受到束縛，不能表達對東帝汶的感受。</p></blockquote>
<p><strong>問：十年前你在哪裡？可否簡述你的人生？</strong></p>
<p><strong>答：</strong>獨立公投期間，我身在海外，當時恰好在葡萄牙，我和其他東帝汶同胞在葡國首都里斯本（Lisbon）投票，我在1985 年離開東帝汶讀大學，在印尼Gadjah Mada大學主修英文，之後於1991年9月初前往加拿大參與文化交流計畫；1991年11月12日Santa Cruz大屠殺發生當天，交流計畫正好將告一段落，因為擔心回到印尼後的個人安危，我決定留在加拿大尋求政治庇護。我在加拿大7年透過外交與文化活動，不 斷推動東帝汶自由與獨立，音樂也是種傳達東帝汶現況的工具；1998年春天至1999年秋天，我在葡萄牙待了一年半；1999年10月至2000年3月 間，葡萄牙通訊社Lusa送我至澳門接受六個月新聞訓練。我在2000年7月回到東帝汶，此後加入聯合國當地任務，擔任資訊助理與翻譯員。</p>
<div id="attachment_89284" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px;"><a href="http://www.archive.org/details/east_timor"><img class="size-medium wp-image-89284" title="Abe Barreto Soares (1997)" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/abe1997-300x229.jpg" alt="Abe Barreto Soares testimony in Stephen Marshall's documentary &quot;Blackout East Timor&quot; (8' | 1997) about the mainstream media lack of coverage on East Timor during the Indonesian occupation. Click on the picture to see the video." width="300" height="229"></a>
<p class="wp-caption-text">Abe Barreto Soares在Stephen Marshall記錄片《Blackout East Timor》（1997年拍攝，8分鐘）裡的訪談，提到主流媒體在印尼占領時期對東帝汶報導不足，請點選照片觀看片段。</p>
</div>
<p><strong>問：你在印尼占領期間如何接觸東帝汶文學？</strong></p>
<p><strong>答：</strong>我在印尼占領期間就讀大學時，有機會讀到澳洲記者Jill Jollife著作《東帝汶：民族主義與殖民主義》等書籍，我從書中認識已故東帝汶詩人Francisco Borja da Costa，其中收錄他的一首佳作片段：扼殺我的反抗／以你的刺刀／虐待我的身體／以你的帝國枷鎖／征服我的靈魂／以你的宗教信仰&#8230;，這些字句著實點 燃我心中的民族主義；藉由東帝汶現任總統霍塔（José Ramos-Horta）的著作《Funu：東帝汶未竟傳說》，我也認識作家Fernando Sylvan的作品：</p>
<blockquote><p>Fernando Sylvan：他們要我為<em>maubere</em>的死靜默一分鐘／我回答我一分鐘都不會住口。</p></blockquote>
<p><strong>問：你時常引述東帝汶詩人Fernando Sylvan的文句，你如何如上述詩作所言，運用詩歌從不住口？</strong></p>
<p><strong>答：</strong>詩人是當代的發言人，他應當在壓迫時打破沉默，身處在地球上，我們總面對光明與黑暗的戰爭，詩人應站在最前線手持火炬，做為「光明鬥士」（我借用巴西作家保羅科爾賀（Paulo Coelho）的概念）：</p>
<blockquote><p><a title="http://dadolin.blogspot.com/2007/09/notes-of-musafir-48.html" rel="nofollow" href="http://dadolin.blogspot.com/2007/09/notes-of-musafir-48.html">Notes from a Musafir 48</a>：身為藝術家，我必須隨時準備好參與精神戰爭，文字即為我的刀劍，希望我的文字能激發他人，讓他們能隨時言行合一，才能在美好世界創造和諧。</p></blockquote>
<p><strong>問：你以四種語言書寫部落格，是否為反映東帝汶人民溝通方式？</strong></p>
<p><strong>答：</strong>像我這樣的東帝汶人民，必須以創意運用殖民主義與全球化的「長處」，除了使用母語德頓語（Tetum）及我父親的母語加洛勒語（Galole），我在文學上也使用英語及印尼語，我很驕傲能用這些語言表達自己的思想感受，我也希望不久後能建立葡萄牙語部落格。</p>
<div id="attachment_89287" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px;"><a href="http://theunspunblog.com/2007/10/01/poems-from-bali-to-burma/"><img class="size-medium wp-image-89287" title="Abe Ubud Writers Festival (2007)" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/ong-ed-cyril-and-abe-300x144.jpg" alt="Abe (on the right) at Ubud Writers and Readers Festival (2007) - photo used with theunspunblog.com permission." width="300" height="144"></a>
<p class="wp-caption-text">Abe Barreto Soares（右一）出席2007年Ubud作家與讀者節，照片經theunspunblog.com網站許可後使用</p>
</div>
<p><strong>問：為何你在部落格上建立「文學魚雁」（<a title="http://lianainlorosae.blogspot.com/search/label/korespondensia%20literaria" rel="nofollow" href="http://lianainlorosae.blogspot.com/search/label/korespondensia%20literaria">Korespondensia Literaria</a>）這個類別？</strong></p>
<p><strong>答：</strong>我在德頓語部落格上設立建立「文學魚雁」類別，希望與外界讀者分享自己與文壇友人的簡訊往返，將它們放在部落格上也是種保存方式，我時常要與世界各地的朋友聯繫溝通，我希望向他們學習，也想實踐綠色和平組織的哲學：「全球思考、地方行動」。</p>
<blockquote><p>簡訊：<strong>祢的長袍</strong>／我已病重：靈魂受苦／請允許我握住祢的長袍／用祢的橄欖油香氣讓我淋浴／才能讓我再次康復。[21:51:11//11-2-2009]</p></blockquote>
<blockquote><p>回覆：<br />
一，R.D：這是什麼鬼東西？[約晚上十點]<br />
二，Suzana TP：好，我會寄還給你，如大海流動。[22:08:53//11-2-2009]<br />
三，Atoi R：謝謝，但我不明白。[22:18:00//11-2-2009]<br />
四，Father Ola：這首詩作應名為「耶穌」，才會更吸引人。[11:55:12//12-2-2009]<br />
五，F. Nascimento：水之眼已張開／水之手很好／讓它們流動，淋在你我身上／我們既痛又苦／祢是我們唯一的上帝／祢是擁有好心與喜樂的唯一。[12:56:05//12-2-2009]</p></blockquote>
<blockquote><p><a title="http://lianainlorosae.blogspot.com/2009/02/espresaun-poetika-xxxix.html" rel="nofollow" href="http://lianainlorosae.blogspot.com/2009/02/espresaun-poetika-xxxix.html">瘋狂詩人之夢</a></p></blockquote>
<blockquote><p>詩人之夢承繼，向彼此伸出雙手，詩人之夢如男女握手圍圈在地球上<br />
愉悅<br />
詩人之夢讓我初醒<br />
以及還在熟睡的大眾</p></blockquote>
<blockquote><p>2009年2月</p></blockquote>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/lafaek-300x225.jpg" alt="lafaek-300x225.jpg" /></p>
<p><strong>Abe Barreto Soares的部落格：</strong></p>
<p>Dadolin-Poetry from the Land of Lafaek-Crocodile: A Space for Poetic Mind and Poetic Feeling，版本包括<a title="http://dadolin.blogspot.com/" rel="nofollow" href="http://dadolin.blogspot.com/">英語</a>、<a title="http://lianainlorosae.blogspot.com/" rel="nofollow" href="http://lianainlorosae.blogspot.com/">德頓語</a>、<a title="http://dadolinlorosae.blogspot.com/" rel="nofollow" href="http://dadolinlorosae.blogspot.com/">印尼語</a>、<a title="http://limusan.blogspot.com/" rel="nofollow" href="http://limusan.blogspot.com/">加洛勒語</a>。</p>
<p>校對：<a title="使用者:Soup" href="http://taipedia.selfip.info/mediawiki/index.php/%E4%BD%BF%E7%94%A8%E8%80%85:Soup">Soup</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/09/03/4168/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>寮國：學校裡的外文</title>
		<link>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/08/28/4106/</link>
		<comments>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/08/28/4106/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 09:00:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Soup</dc:creator>
				<category><![CDATA[Education 教育]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Language 語言]]></category>
		<category><![CDATA[Laos 寮國]]></category>
		<category><![CDATA[綜合報導]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zh.globalvoicesonline.org/hant/?p=4106</guid>
		<description><![CDATA[原作者Mong Palatino  &#183; 譯者 Soup &#183;  閱讀原文 
寮國學生必須學習法文和英文，有些邊界地區也教導中文和越南文。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原作者<a href="http://globalvoicesonline.org/author/mong/">Mong Palatino</a>  &middot; 譯者 <a href='http://zh.globalvoicesonline.org/hant/author/soup/'>Soup</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/08/26/laos-foreign-languages-in-schools/Mong Palatino'>閱讀原文</a></em> 
<br /><p><a title="http://laovoices.com/2009/08/23/french-to-remain-compulsory-in-secondary-school/" rel="nofollow" href="http://laovoices.com/2009/08/23/french-to-remain-compulsory-in-secondary-school/">寮國學生</a>必須學習法文和英文，有些邊界地區也教導中文和越南文。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/08/28/4106/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日本：如何理解日本網路界（中）</title>
		<link>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/08/26/4071/</link>
		<comments>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/08/26/4071/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Aug 2009 00:00:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Debbyca</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas 思維/想法]]></category>
		<category><![CDATA[Japan 日本]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Language 語言]]></category>
		<category><![CDATA[Media 媒體]]></category>
		<category><![CDATA[Technology 科技]]></category>
		<category><![CDATA[部落格]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zh.globalvoicesonline.org/hant/?p=4071</guid>
		<description><![CDATA[本文的（中）和（下）部分將挑選一些部落圈及Twitter上和這篇引起爭議的訪談「日本網路界『令人失望』：訪談梅田望夫先生」相關的一些討論，訪談已在<a title="http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/07/23/3645/" rel="nofollow" href="../2009/07/23/3645/">（上）集</a>摘要。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原作者<a href="http://globalvoicesonline.org/author/tomomi-sasaki/">Tomomi Sasaki</a>  &middot; 譯者 <a href='http://zh.globalvoicesonline.org/hant/author/debbyca/'>Debbyca</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/07/01/japan-on-how-to-perceive-the-japanese-web-part-two/'>閱讀原文</a></em> 
<br /><p>[本文英文版原載於2009年7月1日]</p>
<p>本文的（中）和（下）部分將挑選一些部落圈及Twitter上和這篇引起爭議的訪談「日本網路界『令人失望』：訪談梅田望夫先生」相關的一些討論，訪談已在<a title="http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/07/23/3645/" rel="nofollow" href="../2009/07/23/3645/">（上）集</a>摘要。[本文所有的連結皆指向日文內容，除非特別註明的部分。]</p>
<p>首先要說的是，該訪談為我們理解日本網路的方式和它目前的發展方向開啟了嚴肅的對話。梅田望夫在塑造我們目前理解角度上面扮演了關鍵角色，早在2003年就建立了<a title="http://japan.cnet.com/blog/umeda/" rel="nofollow" href="http://japan.cnet.com/blog/umeda/">討論英語網路趨勢的熱門部落格</a>。他的影響力在他2006年發行<a title="http://www.lifestudies.org/weblog/2006/02/theory_of_web_evolution_web_20.html" rel="nofollow" href="http://www.lifestudies.org/weblog/2006/02/theory_of_web_evolution_web_20.html">《網路巨變元年》（Web Shinkaron）</a>時擴及大眾，在日本扮演Web 2.0的教育者與良心的角色。<a title="http://www.twitter.com/tsuda/" rel="nofollow" href="http://www.twitter.com/tsuda/">tsuda</a>在Twitter寫道：</p>
<blockquote><p>《網路巨變元年》的優異之處在於它雖然具有「網路界實用指南」的形式，實則還對從童年時期就與網際網路為伍的年輕人傳達了「打倒權威」這樣的訊息。</p></blockquote>
<p>在這樣的前提下，這則訪談發表之後引發的回應，大多是針對梅田本人尖刻的批評，甚至還有針對他即使身為有影響力的公眾人物，卻忽略自己發言責任的一些人身攻擊。舉例來說，<a title="http://fladdict.net/blog/2009/06/hatena-zannen.html" rel="nofollow" href="http://fladdict.net/blog/2009/06/hatena-zannen.html">Takayuki Fukatsu</a>把未能打入美國市場的失誤歸咎給Hatena，然後在部落格上寫道：</p>
<blockquote><p>既然梅田先生在出了《網路巨變元年》之後已經晉升成權威人士，他就有責任繼續提倡成長，並對大眾釋放樂觀訊息，不然對他的「信 奉」將蕩然無存。他是引燃火種、開展這項行動的人，因此梅田先生或是Hatena就應該繼續朝願景邁進，不然人們會對他失望，說他「光說不練」。大眾普遍 的觀點「網路巨變元年所述的世界在日本會失敗」是造成我們大家失望的主因。現在是要我們怎麼辦？他隨意畫了大餅，現在竟然退休，還說日本網路界「令人失 望」。</p></blockquote>
<p>如同梅田所想的一樣，許多人因為日本網路界目前的情形把矛頭指向Hatena，但「失望」的程度因人而異。經濟學家<a title="http://blog.goo.ne.jp/ikedanobuo/e/54f043773c73f9c44acde62c00573094" rel="nofollow" href="http://blog.goo.ne.jp/ikedanobuo/e/54f043773c73f9c44acde62c00573094">池田信夫</a>主要討論網路為什麼未能在次文化以上有所發展：</p>
<blockquote><p>催化這種「令人失望」情形的原因之一就是Hatena本身。就像梅田先生所述，「有許多不當的言論」，匿名攻擊遠比有具名而建設 性的批評更加普遍，因而讓「進階使用者」卻步，日本網路界的層次也降低了。因此，美國部落圈成為超越現有媒體的藩籬、傑出人士即時討論議題的地方。日本部 落圈就如同他感到絕望的一樣，不斷向下沈淪。[…]</p></blockquote>
<blockquote><p>日本企業的權力結構是讓日本持續退步的主因，受薪階級只會在線上或酒吧裡吐苦水而不挑戰現況。事後看來，Hatena提供了無法 面對現實的人一個傾吐的場所，加深了這個無望系統的影響力（如同梅田所分析的一般）。個人單打獨鬥無法改變體制，但是梅田執掌Hatena，是有可能做出 決策改變現況的。用「令人失望」一語帶過，把過錯歸咎給他人而不作改變的嘗試，就像加害者為自己脫罪一樣。</p></blockquote>
<p>冒險比較英語網路與日本網路的部落客並不多，記者<a title="http://nobi.cocolog-nifty.com/nobilog2/2009/06/post-d3ef.html" rel="nofollow" href="http://nobi.cocolog-nifty.com/nobilog2/2009/06/post-d3ef.html">Nobuyuki Hayashi</a>是少數的特例，該篇精彩的文章比較了兩個文化圈的廣泛性、競爭性、迴響、獲益程度和多樣性。</p>
<p><a title="http://neojaponisme.com/" rel="nofollow" href="http://neojaponisme.com/">Marxy</a>和全球之聲的<a title="http://globalvoicesonline.org/author/chris-salzberg/" rel="nofollow" href="http://globalvoicesonline.org/author/chris-salzberg/">Chris Salzberg</a>在Twitter上連串的討論之後，Mutantfrog Travelogue的Adamu貼出了<a title="http://www.mutantfrog.com/2009/06/03/so-whats-up-with-the-japanese-web-disappointing-or-enthralling/" rel="nofollow" href="http://www.mutantfrog.com/2009/06/03/so-whats-up-with-the-japanese-web-disappointing-or-enthralling/">「所以日本網路圈到底怎麼了？是令人失望還是讓人興奮？」一文</a>（英文）。在回應部分有非常值得一讀的討論，其中語言的差異也成為辯論的另一項因素。</p>
<p>同時以英文、日文和越南文撰寫部落格的<a title="http://d.hatena.ne.jp/elm200/20090620/1245491254" rel="nofollow" href="http://d.hatena.ne.jp/elm200/20090620/1245491254">Eiji Sakai</a>提出一個問題，即我們對英語網路界是否有足夠的了解以對梅田的看法作出有建設性的回應。他也懷疑日本在面對美國和矽谷的自我矮化是否影響了我們的意見，如果梅田是住在西貢而非矽谷，也許不會引發這麼大的爭議。</p>
<p><a title="http://d.hatena.ne.jp/michikaifu/20090603/1244052161" rel="nofollow" href="http://d.hatena.ne.jp/michikaifu/20090603/1244052161">海部美知</a>推測表示，該訪談所引發的後續效應證明了梅田感到失望的地方並非無憑無據。她將梅田對網路的願景比喻為虛擬<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/The_School_of_Athens" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/The_School_of_Athens">雅典學院</a>，並以下列篇章表達了她的看法：</p>
<blockquote><p>次文化和電子商務若能蓬勃發展當然很好，但是「雅典學院」只侷限在「知識份子菁英」之間。他們在專注投入自己的心力推廣知識期間能獲得無比的快樂，即使這樣做並不會讓他們賺到一分一毫。這樣的世界雖然不是完全付之闕如，依然太微小太薄弱。<br />
換句話說，梅田先生攻擊的是厚顏無恥的日本菁英。同時他也對「愚笨大眾」因為嫉妒心理而拖垮那些希望加入知識份子行列的人，感到非常生氣。</p></blockquote>
<p>本文將在（下）集繼續。</p>
<p>校對：<a title="使用者:Soup" href="http://taipedia.selfip.info/mediawiki/index.php/%E4%BD%BF%E7%94%A8%E8%80%85:Soup">Soup</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/08/26/4071/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>喀麥隆的英文部落格</title>
		<link>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/08/14/3906/</link>
		<comments>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/08/14/3906/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 16:00:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>helloleadingflame</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cameroon 喀麥隆]]></category>
		<category><![CDATA[Entertainment 娛樂]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[History 歷史]]></category>
		<category><![CDATA[Language 語言]]></category>
		<category><![CDATA[Music 音樂]]></category>
		<category><![CDATA[Politics 政治]]></category>
		<category><![CDATA[Technology 科技]]></category>
		<category><![CDATA[部落格]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zh.globalvoicesonline.org/hant/?p=3906</guid>
		<description><![CDATA[非洲的<a class="external text" title="http://en.wikipedia.org/wiki/Cameroon" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cameroon">喀麥隆</a>曾受英、法殖民統治，其中一個殖民痕跡即為地理上的語言分際。喀國北方通行法語，南方則以英語為主。雖然英語人口屬少數群，喀國的英文部落格圈仍相當活躍。以下將介紹幾個有趣的部落格。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原作者<a href="http://globalvoicesonline.org/author/ndesanjo-macha/">Ndesanjo Macha</a>  &middot; 譯者 <a href='http://zh.globalvoicesonline.org/hant/author/helloleadingflame/'>helloleadingflame</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/02/04/english-blogs-from-cameroon/'>閱讀原文</a></em> 
<br /><p><em>[本文英文版原刊載於2008年2月4日]</em></p>
<p>非洲的<a class="external text" title="http://en.wikipedia.org/wiki/Cameroon" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cameroon">喀麥隆</a>曾受英、法殖民統治，其中一個殖民痕跡即為地理上的語言分際。喀國北方通行法語，南方則以英語為主。雖然英語人口屬少數群，喀國的英文部落格圈仍相當活躍。以下將介紹幾個有趣的部落格。</p>
<p><a class="external text" title="http://www.dibussi.com/" rel="nofollow" href="http://www.dibussi.com/">Dibussi Tande</a>為一位具代表性的英文部落客。他的部落格「小窩筆記（Scribbles from the Den）」記錄他對喀麥隆人、地、事物以及這世界的看法。<a class="external text" title="http://www.dibussi.com/2008/01/biyaism-without.html" rel="nofollow" href="http://www.dibussi.com/2008/01/biyaism-without.html">他談到「比亞主義」（Biyaism）</a>（譯按：保羅．比亞Paul Biya現為喀麥隆總統）：</p>
<blockquote><p>近一年來，主政的喀麥隆人民民主聯盟（CPDM）成員皆有意無意地提出須修正憲法第六條第二項中，有關總統任期的規定。比亞總統 終於在去年12月31日的辯論會中公開立場。在他年底的全國演說中，他支持主張修憲者的說法：「現在，要求修正憲法，尤其是憲法第六條的聲浪愈來愈大，實 在限制人民自由意志。這種限制違背民主意涵，且不合時宜。」</p></blockquote>
<p><a class="external text" title="http://www.bakweri.com/" rel="nofollow" href="http://www.bakweri.com/">Bakweri</a>為共同創作的部落格，關注Bakweri的社會文化，最近有篇<a class="external text" title="http://www.bakweri.com/2007/10/dr-jem-spectar-.html" rel="nofollow" href="http://www.bakweri.com/2007/10/dr-jem-spectar-.html">恭賀出生於喀麥隆的匹茲堡大學新任校長</a>的文章：</p>
<blockquote><p>Jem Spectar博士出身於喀麥隆西南部布埃亞（Buea）省的法可山（Mt. Fako）山腳下。他於9月28日星期五就任美國約翰斯敦匹茲堡大學第五任校長。</p></blockquote>
<p><a class="external text" title="http://www.batebesong.com/" rel="nofollow" href="http://www.batebesong.com/">Bate Besong</a>部落格的設置，是為了紀念已故的Bate Besong。他是喀麥隆知名的社會批評家，此部落格記錄了他的生平與作品。<a class="external text" title="http://www.batebesong.com/2007/11/drama-and-polit.html" rel="nofollow" href="http://www.batebesong.com/2007/11/drama-and-polit.html">Kelvin Ngong Toh對其劇作Beasts of No Nation</a>發表以下評論：</p>
<blockquote><p>Bate Besong是位以英文創作為主的喀麥隆劇作家，與Bole Butake、Victor Epie Ngome及年輕一輩的John Nkemngong齊名。但直到現在，Besong仍未獲劇評家青睞。檢視Besong發表於1990年的劇作，《沒有國界的妖獸》（Beasts of no Nations），由其內容與形式可以看出他的實驗性格與改革理想。</p></blockquote>
<p><a class="external text" title="http://www.fonlon.org/" rel="nofollow" href="http://www.fonlon.org/">Fonlon.org</a>則是為<a class="external text" title="http://www.fonlon.org/2006/08/bernard_nsokika.html" rel="nofollow" href="http://www.fonlon.org/2006/08/bernard_nsokika.html">紀念Bernard Fonlon</a>而架的網站。Fonlon在當代人眼中，有「喀麥隆的蘇格拉底」之封號：</p>
<blockquote><p>20年前，也就是1986年8月26日，Bernard Nsokika Fonlon於加拿大去世。他在同年五月抵達該地，是為了接受圭爾夫大學（University of Guelph）頒發的文學博士學位。當時他也計畫於1986/1987學年度參與美國傅爾布萊特文教交換計畫。只是，命運之神先幫他決定了人生。 Fonlon在61歲9個月又6天離開人間。</p></blockquote>
<p><a class="external text" title="http://www.gobata.com/" rel="nofollow" href="http://www.gobata.com/">Tangwa&#39;s pages</a>是喀麥隆作家Godfrey Tangwa的個人部落格。他是一位多產作家，不過此部落格已經好一陣子未更新。他曾發表一篇<a class="external text" title="http://www.gobata.com/2005/04/malaria_researc.html" rel="nofollow" href="http://www.gobata.com/2005/04/malaria_researc.html">對瘧疾現狀及道德倫理的研究</a>：</p>
<blockquote><p>談到道德倫理和當前瘧疾研究及管控，喀麥隆怎能置身事外？如果提到「道德倫禮」，你只想到教堂、宗教聖地、聖書、教條、神父、牧 師、神職人員這些與科學研究沾不上邊的圖像，那麼你得好好檢討。當然，宗教教職人員或信徒、宗教論述與宗教本身，一般來說與道德倫理有關，但道德倫理與宗 教仍有極大差距。只要是人類，都應該抱持道德倫理，無論是否為信徒。</p></blockquote>
<p><a class="external text" title="http://www.nyamnjoh.com/" rel="nofollow" href="http://www.nyamnjoh.com/">Francis B. Nyamnjoh</a>為非洲社會研究與發展委員會（Development of Social Science Research in Africa，簡稱CODESRIA）的助理教授兼出版與宣傳小組組長。他的部落格近期內有篇文章介紹他的最新力作，<a class="external text" title="http://www.nyamnjoh.com/2008/01/souls-forgotten.html" rel="nofollow" href="http://www.nyamnjoh.com/2008/01/souls-forgotten.html">《失落的靈魂》</a>（Souls Forgotten）：</p>
<blockquote><p>這部小說描述在Mimboland，個人成長與妥協的故事，也描摩生命的脆弱與人類精神的韌性。城市的污穢與繁華、鄉鎮的詭譎與靜謐相互對照，傳統與現代的共容與衝突也呈現其中。</p></blockquote>
<p>喀麥隆音樂家<a class="external text" title="http://www.jacobnguni.com/" rel="nofollow" href="http://www.jacobnguni.com/">Jacob Nguni</a>也是活躍網路的部落客。他發表一篇關於<a class="external text" title="http://www.jacobnguni.com/2004/12/sweet_mother_is.html" rel="nofollow" href="http://www.jacobnguni.com/2004/12/sweet_mother_is.html">非洲流行歌曲Sweet Mother</a>的文章：</p>
<blockquote><p>Prince Nico Mbarga寫的Sweet Mother經過BBC讀者、聽眾投票，獲選為最愛的非洲歌曲。</p></blockquote>
<blockquote><p>此曲歌頌母愛，從十首歌中脫穎而出，贏得超過27%的投票率。</p></blockquote>
<blockquote><p>婚禮歌曲Vuli Nadlela名列第二。此曲由今年初甫去世的南非音樂狂野人物Brenda Fassie所寫。</p></blockquote>
<p>喀麥隆人<a class="external text" title="http://www.gngwane.com/" rel="nofollow" href="http://www.gngwane.com/">Mwalimu George Ngwane</a>對政治及社會皆有深刻想法，常發表他對社會、文化與政治的觀察。他最近寫道，2007年為<a class="external text" title="http://www.gngwane.com/2008/01/2007-a-year-of.html" rel="nofollow" href="http://www.gngwane.com/2008/01/2007-a-year-of.html">非洲英雄主義、烈士殉道並行</a>的年代。</p>
<blockquote><p>英雄主義就是戰勝逆境的能力，反抗精神與堅強意志皆不可或缺。</p></blockquote>
<blockquote><p>無論主體是個人還是企業，英雄主義點燃主體對抗保守權威的意志。主體以其獨立堅決的氣魄，擊潰偏狹、自滿，建立集體意志的理想社會。Ali Mazrui（譯註：國際知名學者）曾說英雄即為成就的象徵，也就是最終的勝利者。</p></blockquote>
<p><a class="external text" title="http://www.ekosso.com/" rel="nofollow" href="http://www.ekosso.com/">Rosemary Ekosso</a>是喀麥隆譯者，現於荷蘭擔任法庭口譯。她的部落格內容主要聚焦在影響非洲人，尤其是非洲女性之事物。</p>
<p>校對：<a title="使用者:Soup" href="http://taipedia.selfip.info/mediawiki/index.php/%E4%BD%BF%E7%94%A8%E8%80%85:Soup">Soup</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/08/14/3906/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
