The Global Voices Lingua project hopes to bring GV content to new linguistic audiences - Details

Also in:

Bublisher:西撒哈拉兒童閱讀巴士

2009-05-05 @ 0:00 EDT · 原作者 Renata Avila

譯者 Leonard · 閱讀原文


地區:
Western Sahara 西撒哈拉
議題:
Children 孩童, Education 教育, Humanitarian 人道, Literature 文學, International Relations 國際關係, Language 語言
語言:
Spanish

 

[本文連結皆為西班牙文]

3060684831_94caa48be7-227x300.jpg

Bublisher:贈送給西撒哈拉難民營孩童的書籍

Bubisher代表「捎來好消息的鳥兒」,Roge Blog指出,Bubisher亦為一本西撒哈拉詩集;而Haz lo que debas表示,對西撒哈拉難民營的無數孩童而言,Bubisher亦是輛滿載書籍的巴士。

身為Bublisher幕後推手的童書作家Gonzalo Moure表示:

Bublisher並不載運二手書或多餘的書,而是項閱讀計畫,以一間1400本書籍的圖書館為起點,每本書都有4至20本。

Abueliki blog鼓勵人民瀏覽Bublisher部落格、瞭解這輛創意巴士、支持這項計畫,不只是捐款贊助,更分享彼此經驗,向參與並喜愛計畫的志工學習,包括政治人物、大學、出版社與一般民眾都投身其中。

Kalandra Blog進一步解釋

Gonzalo Moure指出,除了Kalandra等出版社捐出的西班牙卡斯提爾文書籍,Bublisher還有一系列阿拉伯文兒童及青少年書籍,強化多元文化主義聯繫,由於當地缺乏書籍和閱讀空間,這項計畫是座開放式圖書館,四處前往讀者所在的區域,這是行動圖書館,不斷向前行進。

各位願意成為Bublisher的志工嗎?可加入他們的120位Bublisher之友計畫,和個別教室或學校合作募款,也能自行捐款或捐獻書籍;或是將他們的活動內容由西班牙文翻譯為其他語言;或是將計畫海報(PDF檔)轉寄朋友與列印張貼各處。也可以更進一步,親自以志工身分前往難民營,和孩童一同分享閱讀的快樂。

筆者最後希望引述Bublisher創辦者Gonzalo Moure對書籍與文學的看法:

當心臟持續跳動,想法挑戰時空界限,這就是文學,祖先的心靈持續在我們胸口跳動,詩馬荷馬的鼻息停留在我們耳邊,閱讀即為挑戰時空,感受成千上萬顆心靈。

校對:dreamf

開始對話

作者請 登入 »

須知

  • 留言請互相尊重. 內含仇恨、猥褻與人身攻擊之言論恕無法留言於此.


  • 其他文章關於

  • 所有月份

  • 支持 GV 全球之聲

    Global Voices 繁體中文
  • Recent Comments

  • 近期文章

  • Twitter

  • 議題

  • 地區

  • 讓細流匯聚成海

  • 全球之聲的其他計畫

  • 全球之聲友好媒體