我們翻譯全球之聲的訊息,讓全世界可以聽見我們的聲音。

閱讀更多 語言翻譯  »

哈薩克:哈薩克語拉丁字母化的討論

哈薩克政府想把官定語言拉丁文字化,據稱將花上12~15年的光陰來進行這項文字轉換工程。如同部落客adam_kesher所言,這個計畫激起許多歧異爭論,特別是俄羅斯人與哈薩克境內部份俄文使用族群,認為這種轉變是一種針對他們的反撲。不過adam_kesher本身倒是支持這個方向:

它可以簡化哈薩克語的文法,縮短單字的長度,讓語言的數位化更為容易,使世界更易接受閱讀哈薩克語,提高國人的教育水平。而俄文仍會保有它的地位。

不過Adam 也指出二個令人憂心的關鍵:首先政府低估了計算的數據,尤其在監測、翻譯和控制計畫進程,也沒把世界文學經典轉化成新哈薩克文字的過程放入科學化研究。再者,因某些理由,政府反而選擇最不成功的烏茲別克模式來做為轉型參照作法。

部落格圈內的反應非常火熱,海外人士則多持正面看法

例如一位土耳其學生Dave ,期望拉丁語系化可以消除語言的障礙。A-Guest 認為這種過程就像多年前哈薩克語轉化為西里爾字母一樣,兼有政治和經濟上的考量,而非語言本身的優劣好壞。同時他也認為拉丁語化是唯一甩脫俄國影響的方法。

Ataman Rakin 則認為,俄國在哈薩克境內仍有很大的影響力,三分之一的人口具俄國血統,更多的哈薩克人則已為俄羅斯同化,事實上許多城市裏的哈薩克人已把俄語視為母語。他支持拉丁化的作法,可以增進並強化國人的民族認同。

然而國內網友則多持懷疑意見

Adam 仍不改其憂慮,質疑這個計畫是不是一種處心設計的偷錢技倆或是敗壞原初想法的手段,或是這二者的總和。Aslili警告玩弄語言遊戲並非良策,「人們可以學習各種東西,但生硬地仿效他人的模式可是很危險的。」Cheerful-Husky則認為改變文字是對歷史的罪恣,雖然在1940年引入西里爾字母之前,哈薩克文字便已存有拉丁字母。 Pacifisttt反對拉丁化,認為是徙勞費時又花錢的工作,簡化國內劣勢社群的複雜只會弄得一團糟。 Aitazhi不只關切政治或其它考量因素,更重要的是國內教育與科學的發展:「哈薩克式的語言全球化」將加劇教育、文學、翻譯、專門術語等爭議。「如果現有的教科書和字典都不理想,往後的工作由誰負責?」 M-Kaa 同意這種論點:「它並不是現今最優先的問題,此刻正是沙文侵略主義或全球主義的壞時機,還有更多重要任務尚待進行,我們只消看看國內出版的教科書就不難明白這個問題。」

Izumcheg並不同意此說:「我支持拉丁化,移動通訊的使用者不能使用哈薩克文,因為沒有足夠的空間塞下42個字母。有人認為此時還不是時候,經費有可能被盜用。但何時才能做?何時經費使用才能令人安心?答案永遠也無法揭曉,而哈薩克文只能永遠落後在科學進展的一旁。」對於這番討論,Izumcheg作了一個睿智的結論:

每個對此議題有興趣的人, 都在不斷地在部落格、報紙上以及大學的論文中書寫著這個題目。每個人都代表了一種聲音、一份意見,這個決定就在這麼接近我們的地方被裁定,政府會注意到報紙或網路上的聲音,所以展現關心和表示意見是必要之事,這也會讓政策往更正確的方向前進。

在部落格圈內歷經了幾天的熱烈討論後,一件來自土耳其的消息很驚奇地來臨。當時總統Nursultan Nazarbayev正在土耳其出訪,公開宣佈哈薩克並不會急就章地立即把語言拉丁文化。Adam 戲稱,「也許總統先生是讀過了部落客們的討論和各家觀點後,才做出這樣的決定。」

展開對話

作者請 登入 »

須知

  • 留言請互相尊重. 內含仇恨、猥褻與人身攻擊之言論恕無法留言於此.