我们翻译全球之声的讯息,让全世界可以听见我们的声音。

報導 關於 文学

15 七月 2014

开Bulli游欧洲 寻找欧洲人身分认同

20个国家、32座城市加上一台1970年代的福斯Bulli面包车。这是克莱儿.侯杜和巴提斯特.康吉托列未来六个月的计划。两人于5月10日上路,展开名为Bulli老爷车游欧洲的旅程,企图在旅途中探索身为欧洲人的意义。

15 十二月 2013

2013年 日本人说个不停的四大流行语

今年日本出现许多新鲜流行语,当中有四个脱颖而出赢得2013年新语暨流行语大赏的光环。

31 十月 2013

「非洲是一个国家」部落格挑战传统西方思维

「非洲是一个国家」,这个语带讽刺的部落格标题,目的在于消弥西方媒体不断重复表述的概念。

9 八月 2011

波兰:社会阅读习惯变迁

几个星期之前,波兰知名大型日报《Gazeta Wyborcza》基于国内阅读风气低落,发起名为“Reading in Poland”的新社会运动,国家图书馆发表的报告指出,国内56%民众毫无阅读习惯,也无法阅读超过三页长的文件;社会因此开始讨论波兰的阅读文化,以及这项危机背后的成因。

2 七月 2011

马来西亚:“攻击性”小说引起争议

最近,马来西亚使用一本小说作为中等教育的文学教科书而引起争议。 由Abdullah Hussain所著的马来语小说《Interlok》,于1971年出版,因书中贬低马来西亚藉印度人,所以成为中五学生的指定书本时引起社会争议。

27 四月 2011

肯亚:Bantu Mwaura之死震惊部落圈

Bantu Mwaura辞世的消息,无疑震惊了许多人。 肯亚籍的Bantu Mwaura曾赢得诸多表演奖项,他是艺术家、导演、剧作家、小说家、诗人以及大学讲师,如今已然辞世。

16 四月 2011

多语世界的沟通工具

我们都曾听闻不少案例,因为俚俗用语翻译不当,闹出许多笑话,无论由人力或机器翻译,成语的确是一大难题,无法从字面上直译其涵义,

8 四月 2011

日本:“规模零的恐惧”

芮氏规模9.0强震袭击日本后,让无数人生活永远改观,著有讽刺作品《梦をかなえるゾウ》的知名作家水野敬也(Keiya Mizuno)决定用文字回应震灾,并反思生命意涵。

22 三月 2011

阿根廷:作家略萨是否出席书展

4月20日至5月9日,阿根廷首都布宜诺斯艾利斯将举行第37届国际书展,在西班牙语世界是规模相当庞大的活动,每年主办单位都会邀请特别来宾参加演讲、座谈、工作坊、发表作品,

日本:思考生命意义

在几分钟内,地震与海啸便狂暴地摧毁整座社区,令许多人都在思索,若一切都转瞬即逝,生命究竟有何意义。

12 三月 2011

爱护葡萄牙语(及其所有的变体)之宣言

全球有超过2亿人口使用的葡萄牙语,常常被形容为葡萄牙语系国家的“故乡”。每年的2月21日是为联合国教科文组织于1999年订定的世界母语日,为了向葡萄牙语的语言本身及文化的多样性致敬,谨以本文邀请大家一同浏览葡语博客们的反思,