<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices 简体中文 &#187; Language 语言</title>
	<atom:link href="http://zh.globalvoicesonline.org/hans/category/topics/language/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://zh.globalvoicesonline.org/hans</link>
	<description>世界正在倾诉，你听见了吗?</description>
	<lastBuildDate>Sat, 05 Dec 2009 08:00:02 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>国际克里奥月活动</title>
		<link>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/10/29/4067/</link>
		<comments>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/10/29/4067/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Oct 2009 00:00:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leonard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts & Culture 艺术和文化]]></category>
		<category><![CDATA[Canada 加拿大]]></category>
		<category><![CDATA[Creole]]></category>
		<category><![CDATA[Diaspora 海外散居族群]]></category>
		<category><![CDATA[Dominica 多米尼克]]></category>
		<category><![CDATA[Education 教育]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Entertainment 娱乐]]></category>
		<category><![CDATA[Ethnicity 种族]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[France 法国]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Guadeloupe 瓜德罗普]]></category>
		<category><![CDATA[Haiti 海地]]></category>
		<category><![CDATA[Indigenous 原住民]]></category>
		<category><![CDATA[Language 语言]]></category>
		<category><![CDATA[Martinique 马提尼克]]></category>
		<category><![CDATA[Media 媒体]]></category>
		<category><![CDATA[Reunion 留尼旺]]></category>
		<category><![CDATA[Saint Lucia 圣卢西亚]]></category>
		<category><![CDATA[Seychelles 塞舌尔]]></category>
		<category><![CDATA[Trinidad & Tobago 特立尼达和多巴哥]]></category>
		<category><![CDATA[United Kingdom 英国]]></category>
		<category><![CDATA[博客]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zh.globalvoicesonline.org/hans/?p=4067</guid>
		<description><![CDATA[全世界在十月庆祝<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Creole_language" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Creole_language">克里奥语</a>（Creole），克里奥博客也在关注此事。

但克里奥是什么？全球许多语言学家都为此事论辩不休，这是种极为复杂且多元的语言，]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原作者<a href="http://globalvoicesonline.org/author/fabienne-flessel/">Fabienne Flessel</a>  &middot; 译者 <a href='http://zh.globalvoicesonline.org/hans/author/leonard/'>Leonard</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/23/global-international-creole-month/'>阅读原文</a></em> 
<br /><p>全世界在十月庆祝<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Creole_language" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Creole_language">克里奥语</a>（Creole），克里奥博客也在关注此事。</p>
<p>但克里奥是什么？全球许多语言学家都为此事论辩不休，这是种极为复杂且多元的语言，由于人口迁徙与交流，起自奴隶制尚存时代，克里奥语即为一种方言，通常受官方禁止或忽视，不过情况在一九八零年代开始转变，以克里奥语为主的留尼旺地区博客<em><a title="http://www.renyone.net/English/28oct_gb.htm" rel="nofollow" href="http://www.renyone.net/English/28oct_gb.htm">Renyone</a></em>指出：</p>
<blockquote><p>1981年，因为国际克里奥研究委员会举办科学研讨会，以「克里奥世界的克里奥延续性与创意」为主题，使用克里奥为母语的科学家开始自问，如何能鼓励人们使用克里奥语。</p></blockquote>
<p><em>Renyone</em>之后叙述多数克里奥国家如何逐渐形成传统：</p>
<blockquote><p>1982年，塞舌尔政府举办克里奥周，[…]第一届国际BANNZIL KREYOL日于1983年10月28日举行，此后全世界克里奥国家都在此日庆祝。</p></blockquote>
<p>之后许多人便相当关注，如何能够保存这些方言，例如<a title="http://www.iocp.info/objectives.php" rel="nofollow" href="http://www.iocp.info/objectives.php">国际克里奥人组织</a>即发表目标宣言，名为「大家来说克里奥语」（<a title="http://www.facebook.com/topic.php?uid=61220156866&amp;topic=10911#/group.php?gid=61220156866" rel="nofollow" href="http://www.facebook.com/topic.php?uid=61220156866&amp;topic=10911#/group.php?gid=61220156866">Annou Palé Patwa</a>）的Facebook群组亦有相同看法，一位特立尼达和多巴哥民众在有关今年<a title="http://www.facebook.com/topic.php?uid=61220156866&amp;topic=10911#/topic.php?uid=61220156866&amp;topic=10911" rel="nofollow" href="http://www.facebook.com/topic.php?uid=61220156866&amp;topic=10911#/topic.php?uid=61220156866&amp;topic=10911">克里奥月</a>庆祝的讨论中表示：</p>
<blockquote><p>十月是全球克里奥月，我们该怎么在千里达推动此事？[…]如果要进行什么全国性活动，最佳方法为何？</p></blockquote>
<p>要推广、保存与庆祝克里奥的种种计划中，包括地方田野工作与政府政策，<a title="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%9A%E7%B1%B3%E5%B0%BC%E5%85%8B" rel="nofollow" href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%9A%E7%B1%B3%E5%B0%BC%E5%85%8B">多米尼克</a>博客<em><a title="http://livingdominica.blogspot.com/2007/10/it-is-almost-creole-time.html" rel="nofollow" href="http://livingdominica.blogspot.com/2007/10/it-is-almost-creole-time.html">Living Dominica</a></em>在两年前发表文章，让我们知道在有些国家，这项庆祝活动并非只是象征形式：</p>
<blockquote><p>这个月是克里奥月，是我最喜欢的节庆，每年这个时候，都会庆祝一切有关多米尼克的事，在独立纪念日（11月3日）与世界克里奥音乐节（10月26日至28日）来临之前，人们都逐渐感受到节庆精神。</p></blockquote>
<p><a title="http://www.wcmfdominica.com/" rel="nofollow" href="http://www.wcmfdominica.com/">世界克里奥音乐节</a>诞生于13年前，多米尼克政府藉此庆祝国际克里奥月，也一路连结至庆祝该国于1978年11月3日独立的纪念日。</p>
<p>这些例子皆可显见，无论是克里奥月或克里奥日（10月28日），世界各地庆祝并未统一，以下为部分2009年克里奥日庆祝活动：</p>
<p>英国团体<em><a title="http://www.mbmbcharity.com/" rel="nofollow" href="http://www.mbmbcharity.com/">MBMB</a></em>撰文邀请人们参与2009年9月27日的活动，也回忆过去几年他们所办过的活动。</p>
<p>加拿大克里奥团体<em><a title="http://www.kepkaa.com/moisducreole/index.html" rel="nofollow" href="http://www.kepkaa.com/moisducreole/index.html">Kepkaa</a></em>邀请人们参与「蒙特娄克里奥月」，撰文题为「一同庆祝克里奥文化」；加国另一项活动为<em><a title="http://www.misscreolecanada.com/" rel="nofollow" href="http://www.misscreolecanada.com/">加拿大克里奥小姐选美比赛</a></em>，也公布于Facebook网站上，这是首届<a title="http://www.facebook.com/group.php?gid=37345708168&amp;v=wall&amp;ref=search" rel="nofollow" href="http://www.facebook.com/group.php?gid=37345708168&amp;v=wall&amp;ref=search">以克里奥文化为主题的选美活动</a>，已于10月17日举行，也是庆祝克里奥月的一部分。</p>
<p>法国<em><a title="http://karucrea.blogspot.com/2009/10/tan-kreyol-transmission-octobre-2009.html" rel="nofollow" href="http://karucrea.blogspot.com/2009/10/tan-kreyol-transmission-octobre-2009.html">Anba pyé mango-la</a></em>宣布名为「听见克里奥」的文化活动，赞扬克里奥的口语传统：</p>
<blockquote><p>麦克风开放给所有人：诗人、歌手、诗歌赛、作家、说书人、音乐家…</p></blockquote>
<p>瓜德罗普政府在各地举办为期一个月的活动，以庆祝「十月，行动克里奥」的主题，以下是<em><a title="http://guadeloupe.coconews.com/actualite-guadeloupe,mois-du-creole-mwa-oktob-kreyol-en-mouvman,1070.html" rel="nofollow" href="http://guadeloupe.coconews.com/actualite-guadeloupe,mois-du-creole-mwa-oktob-kreyol-en-mouvman,1070.html">guadeloupe.coconews</a></em>网站上两项节目重点：</p>
<blockquote><p>一，活动第一阶段开放大众参与。<br />
二，第二阶段仅限学生参加。</p></blockquote>
<p>马提尼克的<em><a title="http://www.montraykreyol.org/spip.php?article3122" rel="nofollow" href="http://www.montraykreyol.org/spip.php?article3122">montraykreyol</a></em>张贴一篇文章，质疑当地的克里奥月庆祝活动，尤其是一星期的庆典与庆祝克里奥之间的关联：</p>
<blockquote><p>各位认为一年捍卫克里奥文化一星期就足够吗？</p>
<p>CLAUDE MARLIN表示：「我不认为足够，但这对克里奥是件好事，因为目前一切都是针对语言，但各种活动必须全年进行，也必须一直保持谨慎，因为纵然克里奥语言出现在电视、广播或广告中，多数时候也不够精确，可能对语言完整性有害。」</p></blockquote>
<p><small>缩图「<a title="http://www.flickr.com/photos/psd/1805374441/" rel="nofollow" href="http://www.flickr.com/photos/psd/1805374441/">开放与合作</a>」来自Flickr用户<a title="http://www.flickr.com/people/psd/" rel="nofollow" href="http://www.flickr.com/people/psd/">psd</a>，依据<a title="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/deed.en" rel="nofollow" href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/deed.en">创用CC授权</a>使用</small></p>
<p>校对：<a title="使用者:Soup" href="http://taipedia.selfip.info/mediawiki/index.php/%E4%BD%BF%E7%94%A8%E8%80%85:Soup">Soup</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/10/29/4067/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>摩洛哥：博客眼中的教育缺陷</title>
		<link>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/10/26/4049/</link>
		<comments>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/10/26/4049/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 04:00:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Soup</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Development 发展议题]]></category>
		<category><![CDATA[Education 教育]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Language 语言]]></category>
		<category><![CDATA[Morocco 摩洛哥]]></category>
		<category><![CDATA[博客]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zh.globalvoicesonline.org/hans/?p=4049</guid>
		<description><![CDATA[许多观察家常以低识字率证明，摩洛哥独立至今50年，教育制度依然落伍不公平，无法符合许多摩洛哥民众的期望。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原作者<a href="http://globalvoicesonline.org/author/hisham/">Hisham</a>  &middot; 译者 <a href='http://zh.globalvoicesonline.org/hans/author/soup/'>Soup</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/23/morocco-education-under-bloggers-scrutiny/'>阅读原文</a></em> 
<br /><p>许多观察家常以低识字率证明，摩洛哥独立至今50年，教育制度依然落伍不公平，无法符合许多摩洛哥民众的期望。</p>
<p>摩洛哥教育制度常遭到批评者与博客强烈抨击，在现代化与保守之间进退失据，为了教授使用何种语言争论不休，在中央集权又不透明的行政机关下喘不过气。</p>
<p>大学生<em>Mohamed</em><a title="http://med-tanger.blogspot.com/2009/10/blog-post_09.html" rel="nofollow" href="http://med-tanger.blogspot.com/2009/10/blog-post_09.html">感叹</a>官方教学方法强调盲目死记：</p>
<blockquote><p>学生是否真心瞭解课程内容并不重要，只要记住再背诵出来即可，明白与否留给那些聪明人去操心…</p>
<p>我们和灰鹦鹉差不多，看到文句段落就背起来，最重要的是在重要考试覆诵出来，令人感觉丢脸或受辱…</p>
<p>大学真实面貌在我面前呈现，我们假装在所谓的实验室里，进行他人设计好的实验，我们希望教授解释实验结果，并说明背后有何秘密，但教授回答：去问去年的毕业生！就连教师也只是把结果背起来，真是值得赞美真神！</p></blockquote>
<p>除了识字率很低，也有许多孩童根本无法就学，也有许多人像<em>Ammar al-Khalfi</em>一样很早就辍学，他在<em><a title="http://www.nibraschabab.com/?p=2281" rel="nofollow" href="http://www.nibraschabab.com/?p=2281">Nebrass E&#39;shabab</a></em>博客写道：</p>
<blockquote><p>人们辍学的其中一项理由在于公立教育品质不断下滑，研究与个人经验显示，孩童在过程中只会愈来愈讨厌学校，暴力与边缘化让师生关系日渐淡薄。</p>
<p>摩洛哥校园逻有种种问题，设备不足、欠缺非教育活动、教师训练贫乏，都无法满足学生及其问题的需求，许多外部因素也造成孩童排斥学校，例如家庭破碎、双亲文盲，再加上街头、毒品、失业率、希望移民西方世界等。</p></blockquote>
<p>但每年教育项目经费依然拮据，观察部分学校基础设施毁坏程度更可见一斑，<em>Akrab al-Net</em><a title="http://abdofati.blogspot.com/2009/10/blog-post_12.html" rel="nofollow" href="http://abdofati.blogspot.com/2009/10/blog-post_12.html">提到</a>Ksar al-Kabir地区一间不断斑驳的公立学校：</p>
<blockquote><p>乍看之下，这些照片好像来自地震震央、空袭轰炸或海啸袭击，然而其实这是一间最近刚落成的公立学校，位于摩洛哥北部Ksar al-Kabir市郊，墙面处处可见裂痕与龟裂，随时可能崩塌，造成无辜学童死伤。</p></blockquote>
<p>他也张贴该校教师拍摄的照片：</p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/School-in-Ksar-al-Kabir-2-300x240.jpg" alt="School-in-Ksar-al-Kabir-2-300x240.jpg" /></p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/School-in-Ksar-al-Kabir-300x253.jpg" alt="School-in-Ksar-al-Kabir-300x253.jpg" /></p>
<p>语言使用也是一大问题，摩洛哥多数民众惯用阿拉伯语方言，但国内中高等教育授课却使用法语，虽然<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Berber_languages" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Berber_languages">柏柏语</a>近期已融入官方教程，可是有些人觉得来得太迟，例如<em>Ibrahim Murabit</em>在<em>Nebrass E&#39;shabab</em>博客<a title="http://www.nibraschabab.com/?p=2328" rel="nofollow" href="http://www.nibraschabab.com/?p=2328">表示</a>：</p>
<blockquote><p>文明衡量标准在于语言及文化影响力，法语、西班牙语与英语文化中心在摩洛哥境内相互争斗，不断散播自身文化及语言，几乎是免费提供各种服务，或只索取象征性的微薄金额，为何我们嫌恶自己的文化、历史和语言，尤其轻视柏柏语？</p></blockquote>
<p>保守与进步团体反映出社会现况，总企图填补大学遗落的文化空洞，举办各种讨论、会议及演讲活动，有时也会引发冲突，Tangiers地区的<em>Vamprita</em><a title="http://vamprita.wordpress.com/2009/10/17/%D8%A7%D8%B1%D9%87%D8%A7%D8%A8-%D9%81%D9%8A-%D8%A7%D9%84%D8%AC%D8%A7%D9%85%D8%B9%D8%A9/" rel="nofollow" href="http://vamprita.wordpress.com/2009/10/17/%D8%A7%D8%B1%D9%87%D8%A7%D8%A8-%D9%81%D9%8A-%D8%A7%D9%84%D8%AC%D8%A7%D9%85%D8%B9%D8%A9/">想起</a>曾有个活动成功吸引大学生，并邀请国内知名喜剧演员，原本聚会应该很顺利，却因某些愤怒的保守派学生而陷入混乱：</p>
<blockquote><p>情况原本相当顺利，我们都已准备好迎接出席民众，每个人都要负责介绍自己的团体，然后我们走到特别布置过的大厅，让所有学生都能在此彼此谈天认识。</p>
<p>但摩洛哥全国学生会的激进份子却毁了一切，他们进入大厅，高声野蛮地要求取消活动，他们假装是在抗议未获活动邀请，强调任何活动都必须先通知该组织，他们指称对于学校所面临的问题，我们的活动只是浪费时间。</p></blockquote>
<p>虽然政府多次推出看似真实的伟大改革方案，博客与多数民众同感，认为公立学校混乱无法发挥功能，故让私立学校益发兴盛，也有利可图，这些私立学校主要座落于市中心，但许多人民却不得其门而入。</p>
<p>校对：<a title="使用者:Soup" href="http://taipedia.selfip.info/mediawiki/index.php/%E4%BD%BF%E7%94%A8%E8%80%85:Soup">Soup</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/10/26/4049/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>捍卫世界文化遗产</title>
		<link>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/10/19/4003/</link>
		<comments>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/10/19/4003/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Oct 2009 00:00:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leonard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts & Culture 艺术和文化]]></category>
		<category><![CDATA[Chile 智利]]></category>
		<category><![CDATA[China 中国]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[History 历史]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas 思维/想法]]></category>
		<category><![CDATA[Indigenous 原住民]]></category>
		<category><![CDATA[Language 语言]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore 新加坡]]></category>
		<category><![CDATA[Travel 旅游]]></category>
		<category><![CDATA[U.S.A. 美国]]></category>
		<category><![CDATA[博客]]></category>
		<category><![CDATA[录像]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zh.globalvoicesonline.org/hans/?p=4003</guid>
		<description><![CDATA[许多组织都致力于保护全球有形或无形的文化遗产，并运用网络媒体表达支持。

「世界遗产基金」于10月6日<a title="http://www.wmf.org/watch/project-map" rel="nofollow" href="http://www.wmf.org/watch/project-map">发表2010年世界遗产观察名单</a>，在互动Google地图上标示出濒临毁坏危机的建筑物、桥梁与遗址，]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原作者<a href="http://globalvoicesonline.org/author/lester-bolicenni/">Lester Bolicenni</a>  &middot; 译者 <a href='http://zh.globalvoicesonline.org/hans/author/leonard/'>Leonard</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/15/safeguarding-the-worlds-cultural-heritage/'>阅读原文</a></em> 
<br /><p>许多组织都致力于保护全球有形或无形的文化遗产，并运用网络媒体表达支持。</p>
<p>「世界遗产基金」于10月6日<a title="http://www.wmf.org/watch/project-map" rel="nofollow" href="http://www.wmf.org/watch/project-map">发表2010年世界遗产观察名单</a>，在互动Google地图上标示出濒临毁坏危机的建筑物、桥梁与遗址，该组织和「<a title="http://www.globalheritagefund.org/home.html" rel="nofollow" href="http://www.globalheritagefund.org/home.html">全球遗产基金</a>」、「<a title="http://whc.unesco.org/en/list" rel="nofollow" href="http://whc.unesco.org/en/list">世界遗产中心</a>」（隶属于联合国教科文组织）等单位一样，都赞助各项计划，保存全球重要文化遗产。</p>
<p><strong>成为文化遗产条件</strong></p>
<p>除了获提名入选为文化遗产后，或许能较容易争取到维护经费，也能因此带来观光旅游人潮，且提名也常让人产生国家与地方荣耀感。</p>
<p>新加坡大学讲师<em>Tan Wee Cheng</em>建立<a title="http://www.facebook.com/group.php?gid=44978823543" rel="nofollow" href="http://www.facebook.com/group.php?gid=44978823543">Facebook群组</a>，希望让新加坡名列世界遗产清单中：</p>
<blockquote><p>至2008年12月底为止，全球共有145个国家、878项遗迹列入联合国教科文组织的世界遗产，但其中并无新加坡，星国是否真无遗迹该获此殊荣？我曾造访几个世界遗产，相信星国理应有几个地方该入选，因为这些遗迹都具备教科文组织所称的「优越普世价值」。</p></blockquote>
<p>冲突也会影响决定，汉族与维吾尔族在<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Silk_Road" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Silk_Road">丝路</a>古城喀什噶尔爆发武力冲突后，<a title="http://www.petitiononline.com/kashgar/petition.html" rel="nofollow" href="http://www.petitiononline.com/kashgar/petition.html">网络上便出现连署活动</a>，要求将这座可能遭毁坏的城市列入世界遗产。</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="320" height="265" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/tfV6mH4geAI&amp;hl=fr&amp;fs=1&amp;rel=0" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="320" height="265" src="http://www.youtube.com/v/tfV6mH4geAI&amp;hl=fr&amp;fs=1&amp;rel=0" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>支持喀什噶尔入选世界遗产的网络影片</p>
<p><strong>人类即为威胁</strong></p>
<p>人类本身几乎总是危险来源，例如「<a title="http://www.jurassiccoast.com/" rel="nofollow" href="http://www.jurassiccoast.com/">侏罗纪海岸世界遗产</a>」教育主任<em>Dr. Anjana Khatwa</em>在<a title="http://www.teachingexpertise.com/articles/world-heritage-examining-the-threats-1776" rel="nofollow" href="http://www.teachingexpertise.com/articles/world-heritage-examining-the-threats-1776">文章</a>中指出：</p>
<blockquote><p>世界遗产威胁形式众多：武装冲突与战火、恶意破坏、天然灾害、污染、窃盗、建筑未经规划、旅游业无节制等。</p></blockquote>
<p>「世界遗产基金」主席<em>Bonnie Burnham</em>发表「<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/2008_World_Monuments_Watch_List_of_Most_Endangered_Sites" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/2008_World_Monuments_Watch_List_of_Most_Endangered_Sites">2008年世界濒临危及遗产观察名单</a>」时表示：</p>
<blockquote><p>在这份名单中，人类确实是真正敌人，但我们既有能力毁坏，亦有能力修复，背负我们照顾世界文化遗产应尽的责任，故我们今天敲响警钟，透过世界遗产观察名单，透过世界各个可爱地点的例子，强调合作面对挑战的重要性，保护世界共享的建筑遗产。</p></blockquote>
<p><strong>创新答案</strong></p>
<p>自2003年，联合国教科文组织努力<a title="http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?lg=EN&amp;pg=home" rel="nofollow" href="http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?lg=EN&amp;pg=home">捍卫无形文化遗产</a>，包括语言、舞蹈、手工艺等，新科技与网络或许能带来突破，避免部分文化及无形遗产消失。</p>
<p>非营利单位<a title="http://archive.cyark.org/about" rel="nofollow" href="http://archive.cyark.org/about">CyArk</a>在进行「500挑战」，这项计划希望以雷射扫描，制作文化遗产的数位模型，再建立为开放资料库。</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="320" height="265" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/B4vvskVnkPk&amp;hl=fr&amp;fs=1&amp;rel=0" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="320" height="265" src="http://www.youtube.com/v/B4vvskVnkPk&amp;hl=fr&amp;fs=1&amp;rel=0" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Rapa Nui Cyark计划</p>
<p>「<a title="http://www.wipo.int/about-wipo/en/what_is_wipo.html" rel="nofollow" href="http://www.wipo.int/about-wipo/en/what_is_wipo.html">世界智慧财产组织</a>」也有项计划保护与保存口语及无形遗产，计划名为「<a title="http://www.wipo.int/tk/en/folklore/culturalheritage/" rel="nofollow" href="http://www.wipo.int/tk/en/folklore/culturalheritage/">创意遗产计划：无形文化遗产记录、记载、数位化智慧财产指南</a>」：</p>
<blockquote><p>新科技让社群有机会将传统文化内涵记录与数位化，满足社群保存、推广与传递文化遗产给后代的强烈欲望。</p></blockquote>
<p>非洲国家马里的<em>Boukary Konate</em>在<em>Fasokan</em>博客中，提到<a title="http://fasokan.maneno.org/bam/articles/vdd1247776495/" rel="nofollow" href="http://fasokan.maneno.org/bam/articles/vdd1247776495/">非洲民间故事</a>：</p>
<blockquote><p>我们看着它们一步步消失，经过深思许久后，我找到了解决方式：用我们的语言写下来、翻译为其他语言，再放在网络上保存，让这些故事不会消失，也让其他人们学习。</p></blockquote>
<p>校对：<a title="使用者:Soup" href="http://taipedia.selfip.info/mediawiki/index.php/%E4%BD%BF%E7%94%A8%E8%80%85:Soup">Soup</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/10/19/4003/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>希腊：亚美尼亚歌手过世</title>
		<link>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/09/14/3728/</link>
		<comments>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/09/14/3728/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Sep 2009 04:00:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>angelsmileoo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Armenia 亚美尼亚]]></category>
		<category><![CDATA[Arts & Culture 艺术和文化]]></category>
		<category><![CDATA[Diaspora 海外散居族群]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Entertainment 娱乐]]></category>
		<category><![CDATA[Ethnicity 种族]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Greece 希腊]]></category>
		<category><![CDATA[International Relations 国际关系]]></category>
		<category><![CDATA[Language 语言]]></category>
		<category><![CDATA[Music 音乐]]></category>
		<category><![CDATA[Syria 叙利亚]]></category>
		<category><![CDATA[Turkey 土耳其]]></category>
		<category><![CDATA[博客]]></category>
		<category><![CDATA[录像]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zh.globalvoicesonline.org/hans/?p=3728</guid>
		<description><![CDATA[大多数亚美尼亚人不知道，但许多库德人喜爱他以库德族方言演唱歌曲的歌手Aram Tigran，日前在希腊雅典过世。Aram Tigran 1934年出生于叙利亚，他的死已经影响了许多人，包括那些不承认他在亚美尼亚和库德人之间担任文化桥梁所做的重要贡献的人。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原作者<a href="http://globalvoicesonline.org/author/onnik-krikorian/">Onnik Krikorian</a>  &middot; 译者 <a href='http://zh.globalvoicesonline.org/hans/author/angelsmileoo/'>angelsmileoo</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/08/09/greece-armenian-singer-passes-away/'>阅读原文</a></em> 
<br /><p>[本文英文版原载于2009年8月9日]</p>
<p><object width="425" height="344" data="http://www.youtube.com/v/dKXGRk9Q93Y&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/dKXGRk9Q93Y&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /></object></p>
<p>大多数亚美尼亚人不知道，但许多库德人喜爱他以库德族方言演唱歌曲的歌手Aram Tigran，日前在希腊雅典过世。Aram Tigran 1934年出生于叙利亚，他的死已经影响了许多人，包括那些不承认他在亚美尼亚和库德人之间担任文化桥梁所做的重要贡献的人。8月7日，博客<em>Kurdistan and Hayastan - Hand in Hand</em>报导了Aram Tigran<a title="http://kurdisharmenian.blogspot.com/2009/08/sidar-yigit-about-tigran.html" rel="nofollow" href="http://kurdisharmenian.blogspot.com/2009/08/sidar-yigit-about-tigran.html">已被送往医院</a>。</p>
<blockquote><p>Aram Tigran，著名的亚美尼亚裔库德族歌手，已经被送往医院，几乎没有关于他目前状况的消息。他与家人是亚美尼亚大屠杀的幸存者，他被认为是当代最好的库德族歌手和音乐家。</p></blockquote>
<p>在Aram Tigran被送往医院的隔天，<em>Facebook</em>的状态更新列出他已经过世的消息。<em>Gurgîn</em>，一个库德族亚美尼亚人博客，在博客上<a title="http://gurgin.wordpress.com/2009/08/08/en-legend-begravs/" rel="nofollow" href="http://gurgin.wordpress.com/2009/08/08/en-legend-begravs/">发布了详情</a>（透过Google翻译编辑为英语如下）。</p>
<blockquote><p>著名的亚美尼亚裔库德人歌手Aram Tigran昨天7:30时被送往雅典的急诊室，他的健康状况危急。他立即被宣布脑死并且完全失去了知觉。雅典的Van Gelismos医院外，聚集了上百位忠实歌迷支持他，有些是来自欧美的知名艺术家，搭乘了第一班飞机到希腊来看这位朋友。Aram Tigran的遗体现在已经转送到库德斯坦北部的阿美德（Amed）（土耳其的迪亚巴克尔（Diyarbakir）），他将安葬在那里。[…]</p></blockquote>
<blockquote><p>今天我跟他的亲戚谈过，我知道他们不想评论这件事，他留下了两个女儿和一个儿子，未来可能总是会因为他们的父亲而被下定论。[…]</p></blockquote>
<blockquote><p>他创造的音乐已经在中东数百万人的心中扎根，但他所隐含的讯息却从未真正扎根在人们的思想和行动中。</p></blockquote>
<blockquote><p>我作为一半亚美尼亚人和一半库德人，有时候认为我自己跟Aram一样，担任库德人和亚美尼亚人之间的桥梁。</p></blockquote>
<blockquote><p>我真的相信只有他汇集了这两种人，以他亚美尼亚出身的背景，以及这些支持他的的库德人。</p></blockquote>
<p><em>Ianyany</em>杂志还发布了<a title="http://www.ianyanmag.com/?p=953" rel="nofollow" href="http://www.ianyanmag.com/?p=953">Tigran及他的遗产</a>，同时指出，亚美尼亚网上资源在其列出的知名人士中没有包括他。无论如何，他所传达的和平信息，以及亚美尼亚和库尔德人之间的友好关系，在<em>Twitter</em>上被注意到也被转达。</p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/aram_tigran_tweets.gif" alt="aram_tigran_tweets.gif" /></p>
<blockquote><p>Aram Tigran要的是和平。人与人之间的和平和人民的自由。</p></blockquote>
<blockquote><p>FrankieTheTank1（Frank Byden）：我们记得你是两种人之间的桥梁..。每个人都爱你，最可爱，最诚实的人..</p></blockquote>
<blockquote><p>SamamthaLovesYa（Samantha Love）：亚美尼亚歌手和和平者Aaram Tigran今天10:40死亡。是以库德语演唱的传奇人物并被所有人喜爱。</p></blockquote>
<blockquote><p>MideastObserver：安息。Aaram Tigran。</p></blockquote>
<blockquote><p>BarzanMusawi（Barzan Musawi）说：库德人和亚美尼亚人应安排纪念Aaram Tigran，以完成他的使命。</p></blockquote>
<blockquote><p>freedon4kurds（Nemo）：Aaram Tigran，1934-2009年。愿您安息。</p></blockquote>
<p>校对：<a title="使用者:Soup" href="http://taipedia.selfip.info/mediawiki/index.php/%E4%BD%BF%E7%94%A8%E8%80%85:Soup">Soup</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/09/14/3728/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>本周译者之星：来自马里的Boukary Konaté</title>
		<link>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/09/12/3713/</link>
		<comments>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/09/12/3713/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 08:00:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dune79</dc:creator>
				<category><![CDATA[Development 发展议题]]></category>
		<category><![CDATA[Education 教育]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Internet & Telecoms 互联网和电信]]></category>
		<category><![CDATA[Language 语言]]></category>
		<category><![CDATA[Mali 马里]]></category>
		<category><![CDATA[博客]]></category>
		<category><![CDATA[博客档案]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zh.globalvoicesonline.org/hans/?p=3713</guid>
		<description><![CDATA[<a title="http://fr.globalvoicesonline.org/author/konate-boukary/" rel="nofollow" href="http://fr.globalvoicesonline.org/author/konate-boukary/">Boukary Konaté</a>，今年31岁，是一位高中老师，他在<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Mali" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mali">马里</a>首都<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Bamako" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bamako">巴马科</a>教授法文跟英文。

命运及努力不懈的工作，让他成功离开马里乡下前往巴马科，在这里一头栽进了他的新发现：网际网络世界。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原作者<a href="http://globalvoicesonline.org/author/claire-ulrich/">Claire Ulrich</a>  &middot; 译者 <a href='http://zh.globalvoicesonline.org/hans/author/dune79/'>dune79</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/09/06/translator-of-the-week-boukary-konate-in-mali/'>阅读原文</a></em> 
<br /><p><img class="size-medium wp-image-92212" title="Boukary Konaté" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/photo-gv-Konate-Boukary-2-296x300.jpg" alt="Boukary Konaté" width="200" align="right"><br />
<a title="http://fr.globalvoicesonline.org/author/konate-boukary/" rel="nofollow" href="http://fr.globalvoicesonline.org/author/konate-boukary/">Boukary Konaté</a>，今年31岁，是一位高中老师，他在<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Mali" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mali">马里</a>首都<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Bamako" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bamako">巴马科</a>教授法文跟英文。</p>
<p>命运及努力不懈的工作，让他成功离开马里乡下前往巴马科，在这里一头栽进了他的新发现：网际网络世界。</p>
<p>藉由参加<a title="http://fr.globalvoicesonline.org/" rel="nofollow" href="http://fr.globalvoicesonline.org/">全球之声法文</a>翻译小组，他踏进新的领域。现在，他参加多项计划，如线上推广母语<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Bambara_language" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bambara_language">班巴拉文</a>，也致力于普及乡区的网际网络服务。</p>
<p>在科技分水岭上，若你是iPhone的爱用者，并属于「资讯超载」的一方，那你会欣赏Boukary在这次的采访中，分享如此严肃、鼓舞人心，甚至是神奇的故事。</p>
<p><strong>问：你是怎么发现全球之声，并决定参与法文翻译小组呢？</strong></p>
<blockquote><p>事情发生在2008年12月。</p></blockquote>
<blockquote><p>有一天晚上大约八点，我一个人坐在巴马科的房间里，突然很希望我有更多学习的机会。脑海里出现了：「我要」两个字，这对我来说是非常强烈的字。</p></blockquote>
<blockquote><p>于是我起身去网咖，在一台电脑上用Google搜寻，并在搜寻栏位键入「我要」(I want)。 浏览搜寻结果后，我发现了<a title="http://fr.globalvoicesonline.org/" rel="nofollow" href="http://fr.globalvoicesonline.org/">全球之声法文版</a>。</p></blockquote>
<blockquote><p>隔天，我报名参加翻译志工。</p></blockquote>
<p><strong>问：你出生的村子Sanogola-Bamoussobougou，没有电力，更不用说互联网连接了。请跟我们介绍你的生活。</strong></p>
<blockquote><p>我的父亲Négué是农人，母亲Djènèba Kané是家庭主妇。我在农场长大，帮我父母亲分担农务。有一天晚上我跟其他小孩在放牛的时候，遇到一位路人先生，他是一名警官，名字叫做Lassinè Traoré。他的铃木机车抛锚了。</p></blockquote>
<blockquote><p>帮他忙的时候，他问我有没有上学。我告诉他没有，结果他去拜访我的父亲，建议他送我去上学。他回来劝说好几个礼拜，直到我父亲同意。Traoré警官跟我说：「我就做到这了。你能回报我的就是好好在学校表现，以后好好照顾自己跟父母亲。」</p></blockquote>
<blockquote><p>有好多年，我每天走六公里的路去最近的学校上课，直到我搬到巴马科上高中。我在周末当泥水工或是打零工，赚来的薪水加上政府补助金，生活勉强过得去。母亲期望我在学校表现优秀，也尽她所能的帮助我。</p></blockquote>
<blockquote><p>我接着上师范学校，但其实更想要上大学，不过我的经济状况不许可。我于是自学电脑技巧，在巴马科的网咖上网，网上的资讯缓解我对知识的渴望。</p></blockquote>
<div id="attachment_92213" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/toujourspassages/3816793899/"><img class="size-medium wp-image-92213" title="Boukary (left) and his father" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/Boukary-and-his-father-300x225.jpg" alt="Boukary (left) and his father in hunting gear" width="300" height="225"></a>
<p class="wp-caption-text"><a href="http://www.flickr.com/photos/toujourspassages/3816793899/">Boukary（左）跟他的父亲，手中的照片里他穿戴狩猎配备。<a title="http://www.flickr.com/photos/toujourspassages/3816793899/" rel="nofollow" href="http://www.flickr.com/photos/toujourspassages/3816793899/">照片由Flickr用户Toujours Pas Sages提供</a></p>
</div>
<p><strong>问：马里目前网际科技发展如何？</strong></p>
<blockquote><p>马里大力宣导新科技在政府行政机构的应用，不过民间的部份，尤其是乡区，还有很大的进步空间。</p></blockquote>
<blockquote><p>国民对于新科技非常感兴趣，却无法取得。个人电脑、训练，还有网际连线的费用过高，一台新的笔记型电脑，价格等于老师六个月的薪水。</p></blockquote>
<blockquote><p>在Bamako的网咖，一小时收费约500<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Central_African_CFA_franc" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Central_African_CFA_franc">非洲法郎</a>（美金$1），在小城镇价格甚至高达1000非洲法郎。一包五十公斤的米，售价约17,500 非洲法郎（约美金$38），相较之下，网络的费用远远超过多数人的经济能力。</p></blockquote>
<p><strong>问：加入全球之声之后，你开始经营博客，而且是以班巴拉文撰文！</strong></p>
<blockquote><p>由全球之声作者兼翻译者<a title="http://globalvoicesonline.org/author/elia/" rel="nofollow" href="http://globalvoicesonline.org/author/elia/">Elia Varela Serra</a>联合创立的<a title="http://www.maneno.org/" rel="nofollow" href="http://www.maneno.org/">Maneno.org</a>是一个非洲博客平台，当时在寻求非洲语翻译。我会说也会写的班巴拉文，是马里的主要语言。</p></blockquote>
<blockquote><p>班巴拉文有特殊的字型[参考<a title="http://toujourspassage.maneno.org/bam/articles/brw1251408479/" rel="nofollow" href="http://toujourspassage.maneno.org/bam/articles/brw1251408479/">这篇文章</a>]，却没有专属的键盘，于是我们建立<a title="http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&amp;item_id=LegacyTTFKmn&amp;highlight=Mali" rel="nofollow" href="http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&amp;item_id=LegacyTTFKmn&amp;highlight=Mali">虚拟的键盘</a>克服这个问题。我用<a title="http://www.maneno.org/bam/home/" rel="nofollow" href="http://www.maneno.org/bam/home/">班巴拉文</a>把这个平台在地化，也开始经营我的博客<a title="http://fasokan.maneno.org/" rel="nofollow" href="http://fasokan.maneno.org/">Fasokan</a>。我以班巴拉文跟法文撰写关于马里的文章，诉说农民面临的问题，以及我的想法。</p></blockquote>
<blockquote><p>我现在最大的心愿就是在网络上推广非洲语言，这样一来就能串联整个非洲的人民，一同分享。在马里的乡下，很多人在小学只学会说写班巴拉文，我希望他们也能以班巴拉文遨游网络世界。</p></blockquote>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 250px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/toujourspassages/3816759297/"><img title="Toujours pas sage project, Mali" src="http://farm3.static.flickr.com/2493/3816759297_0300de2da1_m.jpg" alt="Boukary training kids to use the Internet in rural Mali. Photo workshop.segou on Flickr" width="240" height="180"></a>
<p class="wp-caption-text">Boukary训练马里村民使用网络。照片来源：Flickr用户Toujours Pas Sages</p>
</div>
<p><strong>问：今年夏天梦想实现了？</strong></p>
<blockquote><p>我的梦想是将网际网络引进我的村子，让我的家人及农民了解网络。藉由法文版的全球之声，我认识了Albertine Meunier，他在<a title="http://teatimewithalbertine.tumblr.com/" rel="nofollow" href="http://teatimewithalbertine.tumblr.com/">法国开班教导年长的公民</a>使用网络。我们在<a title="http://toujourspassage.maneno.org/" rel="nofollow" href="http://toujourspassage.maneno.org/">Maneno</a>平台发起<a title="http://toujourspassage.tumblr.com/" rel="nofollow" href="http://toujourspassage.tumblr.com/"><em>Toujours Pas Sages</em></a>（还是不聪明）计划，主要语言是法文跟班巴拉文。感谢<a title="http://www.orangemali.com/decouvrez-orange/fondation.php" rel="nofollow" href="http://www.orangemali.com/decouvrez-orange/fondation.php">马里的橙色基金会</a>，让我们在偏远地区也能够使用行动网络。</p></blockquote>
<blockquote><p>利用募捐而来的笔记型电脑跟照相手机，Albertine跟她的朋友Caroline还有我，用两个星期的时间在<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/S%C3%A9gou" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/S%C3%A9gou">Ségou</a>和我的村子教导大人、小孩应用Google搜寻资料，也教他们如何在网络上传数位照片跟影像。能以班巴拉文读写网络资料，让村民非常惊喜！真的是大成功。</p></blockquote>
<blockquote><p>我父亲是个猎人，对美洲的猎人很好奇，也想了解他们的打猎方法。利用Google，他终于发现他们长什么样子。我们也学会利用教踏车上的发电器帮手机充电。</p></blockquote>
<blockquote><p>现在，我们要尝试训练我在Bamako的学生。</p></blockquote>
<p>校对：<a title="使用者:Soup" href="http://taipedia.selfip.info/mediawiki/index.php/%E4%BD%BF%E7%94%A8%E8%80%85:Soup">Soup</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/09/12/3713/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>摩洛哥：学校课程新增柏柏语教学</title>
		<link>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/09/12/3708/</link>
		<comments>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/09/12/3708/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 00:00:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dune79</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts & Culture 艺术和文化]]></category>
		<category><![CDATA[Development 发展议题]]></category>
		<category><![CDATA[Education 教育]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Language 语言]]></category>
		<category><![CDATA[Media 媒体]]></category>
		<category><![CDATA[Morocco 摩洛哥]]></category>
		<category><![CDATA[Youth 青年]]></category>
		<category><![CDATA[博客]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zh.globalvoicesonline.org/hans/?p=3708</guid>
		<description><![CDATA[<a title="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/8233812.stm" rel="nofollow" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/8233812.stm"><em>BBC</em>发布的一则新闻</a>提到摩洛哥发起的<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Berber_languages" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Berber_languages">柏柏语(Berber)教学</a>，在摩洛哥博客界[blogoma ]引起广大回响。 文章概述研修此语言的学程选修方法，并补充说明<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Tifinagh" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tifinagh">提非纳文(Tifinagh)</a>字母的发展。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原作者<a href="http://globalvoicesonline.org/author/jillian-york/">Jillian York</a>  &middot; 译者 <a href='http://zh.globalvoicesonline.org/hans/author/dune79/'>dune79</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/09/04/morocco-teaching-berber-in-schools/'>阅读原文</a></em> 
<br /><div id="attachment_94562" class="wp-caption alignleft" style="width: 231px;"><img class="size-full wp-image-94562" title="Test_unicode_tifinagh" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/09/Test_unicode_tifinagh.png" alt="Tifinagh in use" width="221" height="208">
<p class="wp-caption-text">Tifinagh in use</p>
</div>
<p><a title="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/8233812.stm" rel="nofollow" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/8233812.stm"><em>BBC</em>发布的一则新闻</a>提到摩洛哥发起的<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Berber_languages" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Berber_languages">柏柏语(Berber)教学</a>，在摩洛哥博客界[blogoma ]引起广大回响。 文章概述研修此语言的学程选修方法，并补充说明<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/Tifinagh" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tifinagh">提非纳文(Tifinagh)</a>字母的发展。 <em>The View from Fez</em>，一个外籍博客，在回应中<a title="http://riadzany.blogspot.com/2009/09/could-berber-replace-arabic-as-official.html" rel="nofollow" href="http://riadzany.blogspot.com/2009/09/could-berber-replace-arabic-as-official.html">问道</a>：「柏柏文能在摩洛哥取代阿拉伯文，并成为官方语言吗？」</p>
<blockquote><p>显而易见的是，Amazigh的语言永远不可能取代阿拉伯文，但民众仍会继续争取。近期的BBC访谈中， Amazigh语杂志出版者及艺术家，Abullah Aourik说，他希望柏柏文能取代阿拉伯文，成为国家的官方语言。</p></blockquote>
<p>这位博客注意到，Amazigh语在部分邻近国家，包括阿尔及利亚，已经被列为官方语言之一。</p>
<p>关注摩洛哥文学、新闻及博客的<em>Reading Morocco</em>博客，<a title="http://readingmorocco.blogspot.com/2009/09/reading-and-writing-berber-in-morocco.html" rel="nofollow" href="http://readingmorocco.blogspot.com/2009/09/reading-and-writing-berber-in-morocco.html">对这篇文章提出批评</a>：</p>
<blockquote><p>针对这篇文章的前提，我有几个问题(像往常一样)。 我不会这么快在柏柏人跟阿拉伯人之间划清界线，毕竟摩洛哥的历史有好一大半就是这两种身份认同的融合过程。我觉得民间宗教跟基督教的传教运动(两个都反对伊斯兰教)，喜欢在这种文化和宗教的「分歧」上插手。</p></blockquote>
<p><em>Aqoul</em>的回应也充满质疑：</p>
<blockquote><p>若确实真的需要柏柏文的书写体来减少文盲，提高识字率，而不只是少数赶流行的学者和文化运动者族群中使用，他们必然采用拉 丁字 母，而如果真要符合历史真实性，则得采用阿拉伯文字，一种中世纪晚期到现代初期Chleuh柏柏尔人用来写Chleuh(Tachelhite)的文字。</p></blockquote>
<p>文章的评论者<em>Kal</em>(也是<a title="http://themoornextdoor.wordpress.com/" rel="nofollow" href="http://themoornextdoor.wordpress.com/"><em>The Moor Next Door</em></a>博客经营者)，分享在摩洛哥农村听到提非纳文教学的轶事，：</p>
<blockquote><p>我曾在山区及南部的文盲村里问过一些小孩，根据过去的经验显示，他们对官方试图教导Tamazight文感到厌倦。 与其将他们困在一个没有发展性的语言中，为什么不先教他们阅读和书写一种真的能使用的语言? 在Sousse地区，我听到很多人以「阴谋」两字形容Tamazight文的教学计划，认为这是为了让柏柏社群更加衰弱。 不管它的可信度，也有人对于语言标准化充满敌意，这意味着的童年和生活中使用的语言将被舍弃，不清楚将如何演变。</p></blockquote>
<p>有兴趣的读者可以在<a title="http://www.amazon.com/We-Share-Walls-Blackwell-Discourse/dp/1405154217/ref=sr_1_7?ie=UTF8&amp;s=books&amp;qid=1252096126&amp;sr=1-7" rel="nofollow" href="http://www.amazon.com/We-Share-Walls-Blackwell-Discourse/dp/1405154217/ref=sr_1_7?ie=UTF8&amp;s=books&amp;qid=1252096126&amp;sr=1-7">Katherine E. Hoffmanu的<em>我们共享一道墙：摩洛哥柏柏社群中的语言、土地跟性别</em></a>，找到更多精采的相关文章。</p>
<p>校对：<a title="使用者:Portnoy" href="http://taipedia.selfip.info/mediawiki/index.php/%E4%BD%BF%E7%94%A8%E8%80%85:Portnoy">Portnoy</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/09/12/3708/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>东帝汶：国族建立与诗歌</title>
		<link>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/09/03/3647/</link>
		<comments>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/09/03/3647/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Sep 2009 08:00:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leonard</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts & Culture 艺术和文化]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber Activism 互联网行动]]></category>
		<category><![CDATA[Diaspora 海外散居族群]]></category>
		<category><![CDATA[East Timor 东帝汶]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Freedom of Speech 言论自由]]></category>
		<category><![CDATA[Language 语言]]></category>
		<category><![CDATA[Literature 文学]]></category>
		<category><![CDATA[Portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[Refugees 难民]]></category>
		<category><![CDATA[Tetum]]></category>
		<category><![CDATA[博客]]></category>
		<category><![CDATA[博客档案]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zh.globalvoicesonline.org/hans/?p=3647</guid>
		<description><![CDATA[前一篇<a title="http://globalvoicesonline.org/2009/08/21/east-timor-celebrating-global-solidarity-for-freedom/" rel="nofollow" href="http://globalvoicesonline.org/2009/08/21/east-timor-celebrating-global-solidarity-for-freedom/">文章</a>中，全球之声除了庆祝东帝汶独立公投满十年，亦回顾国际社群如何起身支持东帝汶民众的自由；本文将访问东帝汶作家Abe Barreto Soares，以瞭解<em>诗人眼中的东帝汶民族主义</em>，这也是他最近的<a title="http://lianainlorosae.blogspot.com/2009/08/nasionalizmu-timor-leste-hateke-hosi.html" rel="nofollow" href="http://lianainlorosae.blogspot.com/2009/08/nasionalizmu-timor-leste-hateke-hosi.html">文章</a>标题。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原作者<a href="http://globalvoicesonline.org/author/sara-moreira/">Sara Moreira</a>  &middot; 译者 <a href='http://zh.globalvoicesonline.org/hans/author/leonard/'>Leonard</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/08/28/east-timor-abe-barreto-soares-poetry-for-nation-building/'>阅读原文</a></em> 
<br /><div id="attachment_92087" class="wp-caption alignleft" style="width: 209px;"><a href="http://dadolin.blogspot.com/2007/02/notes-of-musafir-10-feb-2007.html"><img class="size-medium wp-image-92087" title="Abe Barreto Soares (2009)" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/Abe-199x300.jpg" alt="Abe Barreto Soares" width="199" height="300"></a>
<p class="wp-caption-text">「作家的角色便是收集散落一地的现实残片，再镶嵌于历史之墙上」</p>
</div>
<p>前一篇<a title="http://globalvoicesonline.org/2009/08/21/east-timor-celebrating-global-solidarity-for-freedom/" rel="nofollow" href="http://globalvoicesonline.org/2009/08/21/east-timor-celebrating-global-solidarity-for-freedom/">文章</a>中，全球之声除了庆祝东帝汶独立公投满十年，亦回顾国际社群如何起身支持东帝汶民众的自由；本文将访问东帝汶作家Abe Barreto Soares，以瞭解<em>诗人眼中的东帝汶民族主义</em>，这也是他最近的<a title="http://lianainlorosae.blogspot.com/2009/08/nasionalizmu-timor-leste-hateke-hosi.html" rel="nofollow" href="http://lianainlorosae.blogspot.com/2009/08/nasionalizmu-timor-leste-hateke-hosi.html">文章</a>标题。</p>
<p>他自2007年成为博客，以四种语言分享各种想法，也时常分析与国家自决的相关文学作品，他也通盘讨论争取独立后的国家意识建构过程。</p>
<p>他善用博客串连全球与远距对话的优势，并形容个人博客「充满甜美与关心言辞，人们在此可相互对话，彼此分享世上生活如何进行」。</p>
<p>但这位诗人的言语与行为并非总是如此自由，他在印度尼西亚占领东帝汶期间曾<a title="http://news.bbc.co.uk/2/low/asia-pacific/1925548.stm" rel="nofollow" href="http://news.bbc.co.uk/2/low/asia-pacific/1925548.stm">表示</a>：</p>
<blockquote><p>我觉得手口受到束缚，不能表达对东帝汶的感受。</p></blockquote>
<p><strong>问：十年前你在哪里？可否简述你的人生？</strong></p>
<p><strong>答：</strong>独立公投期间，我身在海外，当时恰好在葡萄牙，我和其他东帝汶同胞在葡国首都里斯本（Lisbon）投票， 我在1985 年离开东帝汶读大学，在印度尼西亚Gadjah Mada大学主修英文，之后于1991年9月初前往加拿大参与文化交流计划；1991年11月12日Santa Cruz大屠杀发生当天，交流计划正好将告一段落，因为担心回到印度尼西亚后的个人安危，我决定留在加拿大寻求政治庇护。我在加拿大7年透过外交与文化活 动，不 断推动东帝汶自由与独立，音乐也是种传达东帝汶现况的工具；1998年春天至1999年秋天，我在葡萄牙待了一年半；1999年10月至2000年3月 间，葡萄牙通讯社Lusa送我至澳门接受六个月新闻训练。我在2000年7月回到东帝汶，此后加入联合国当地任务，担任资讯助理与翻译员。</p>
<div id="attachment_89284" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px;"><a href="http://www.archive.org/details/east_timor"><img class="size-medium wp-image-89284" title="Abe Barreto Soares (1997)" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/abe1997-300x229.jpg" alt="Abe Barreto Soares testimony in Stephen Marshall's documentary &quot;Blackout East Timor&quot; (8' | 1997) about the mainstream media lack of coverage on East Timor during the Indonesian occupation. Click on the picture to see the video." width="300" height="229"></a>
<p class="wp-caption-text">Abe Barreto Soares在Stephen Marshall记录片《Blackout East Timor》（1997年拍摄，8分钟）里的访谈，提到主流媒体在印度尼西亚占领时期对东帝汶报导不足，请点选照片观看片段。</p>
</div>
<p><strong>问：你在印度尼西亚占领期间如何接触东帝汶文学？</strong></p>
<p><strong>答：</strong>我在印度尼西亚占领期间就读大学时，有机会读到澳洲记者Jill Jollife著作《东帝汶：民族主义与殖民主义》等书籍，我从书中认识已故东帝汶诗人Francisco Borja da Costa，其中收录他的一首佳作片段：扼杀我的反抗／以你的刺刀／虐待我的身体／以你的帝国枷锁／征服我的灵魂／以你的宗教信仰…，这些字句着实点 燃我心中的民族主义；藉由东帝汶现任总统霍塔（José Ramos-Horta）的著作《Funu：东帝汶未竟传说》，我也认识作家Fernando Sylvan的作品：</p>
<blockquote><p>Fernando Sylvan：他们要我为<em>maubere</em>的死静默一分钟／我回答我一分钟都不会住口。</p></blockquote>
<p><strong>问：你时常引述东帝汶诗人Fernando Sylvan的文句，你如何如上述诗作所言，运用诗歌从不住口？</strong></p>
<p><strong>答：</strong>诗人是当代的发言人，他应当在压迫时打破沉默，身处在地球上，我们总面对光明与黑暗的战争，诗人应站在最前线手持火炬，做为「光明斗士」（我借用巴西作家保罗科尔贺（Paulo Coelho）的概念）：</p>
<blockquote><p><a title="http://dadolin.blogspot.com/2007/09/notes-of-musafir-48.html" rel="nofollow" href="http://dadolin.blogspot.com/2007/09/notes-of-musafir-48.html">Notes from a Musafir 48</a>：身为艺术家，我必须随时准备好参与精神战争，文字即为我的刀剑，希望我的文字能激发他人，让他们能随时言行合一，才能在美好世界创造和谐。</p></blockquote>
<p><strong>问：你以四种语言书写博客，是否为反映东帝汶人民沟通方式？</strong></p>
<p><strong>答：</strong>像我这样的东帝汶人民，必须以创意运用殖民主义与全球化的「长处」，除了使用母语德顿语（Tetum）及我父亲的母语加洛勒语（Galole），我在文学上也使用英语及印度尼西亚语，我很骄傲能用这些语言表达自己的思想感受，我也希望不久后能建立葡萄牙语博客。</p>
<div id="attachment_89287" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px;"><a href="http://theunspunblog.com/2007/10/01/poems-from-bali-to-burma/"><img class="size-medium wp-image-89287" title="Abe Ubud Writers Festival (2007)" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/ong-ed-cyril-and-abe-300x144.jpg" alt="Abe (on the right) at Ubud Writers and Readers Festival (2007) - photo used with theunspunblog.com permission." width="300" height="144"></a>
<p class="wp-caption-text">Abe Barreto Soares（右一）出席2007年Ubud作家与读者节，照片经theunspunblog.com网站许可后使用</p>
</div>
<p><strong>问：为何你在博客上建立「文学鱼雁」（<a title="http://lianainlorosae.blogspot.com/search/label/korespondensia%20literaria" rel="nofollow" href="http://lianainlorosae.blogspot.com/search/label/korespondensia%20literaria">Korespondensia Literaria</a>）这个类别？</strong></p>
<p><strong>答：</strong>我在德顿语博客上设立建立「文学鱼雁」类别，希望与外界读者分享自己与文坛友人的简讯往返，将它们放在博客上也是种保存方式，我时常要与世界各地的朋友联系沟通，我希望向他们学习，也想实践绿色和平组织的哲学：「全球思考、地方行动」。</p>
<blockquote><p>简讯：<strong>祢的长袍</strong>／我已病重：灵魂受苦／请允许我握住祢的长袍／用祢的橄榄油香气让我淋浴／才能让我再次康复。[21:51:11//11-2-2009]</p></blockquote>
<blockquote><p>回覆：<br />
一，R.D：这是什么鬼东西？[约晚上十点]<br />
二，Suzana TP：好，我会寄还给你，如大海流动。[22:08:53//11-2-2009]<br />
三，Atoi R：谢谢，但我不明白。[22:18:00//11-2-2009]<br />
四，Father Ola：这首诗作应名为「耶稣」，才会更吸引人。[11:55:12//12-2-2009]<br />
五，F. Nascimento：水之眼已张开／水之手很好／让它们流动，淋在你我身上／我们既痛又苦／祢是我们唯一的上帝／祢是拥有好心与喜乐的唯一。[12:56:05//12-2-2009]</p></blockquote>
<blockquote><p><a title="http://lianainlorosae.blogspot.com/2009/02/espresaun-poetika-xxxix.html" rel="nofollow" href="http://lianainlorosae.blogspot.com/2009/02/espresaun-poetika-xxxix.html">疯狂诗人之梦</a></p></blockquote>
<blockquote><p>诗人之梦承继，向彼此伸出双手，诗人之梦如男女握手围圈在地球上<br />
愉悦<br />
诗人之梦让我初醒<br />
以及还在熟睡的大众</p></blockquote>
<blockquote><p>2009年2月</p></blockquote>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/lafaek-300x225.jpg" alt="lafaek-300x225.jpg" /></p>
<p><strong>Abe Barreto Soares的博客：</strong></p>
<p>Dadolin-Poetry from the Land of Lafaek-Crocodile: A Space for Poetic Mind and Poetic Feeling，版本包括<a title="http://dadolin.blogspot.com/" rel="nofollow" href="http://dadolin.blogspot.com/">英语</a>、<a title="http://lianainlorosae.blogspot.com/" rel="nofollow" href="http://lianainlorosae.blogspot.com/">德顿语</a>、<a title="http://dadolinlorosae.blogspot.com/" rel="nofollow" href="http://dadolinlorosae.blogspot.com/">印度尼西亚语</a>、<a title="http://limusan.blogspot.com/" rel="nofollow" href="http://limusan.blogspot.com/">加洛勒语</a>。</p>
<p>校对：<a title="使用者:Soup" href="http://taipedia.selfip.info/mediawiki/index.php/%E4%BD%BF%E7%94%A8%E8%80%85:Soup">Soup</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/09/03/3647/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日本：如何理解日本网络界（中）</title>
		<link>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/08/26/3574/</link>
		<comments>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/08/26/3574/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Aug 2009 00:00:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Debbyca</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Ideas 思维/想法]]></category>
		<category><![CDATA[Japan 日本]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Language 语言]]></category>
		<category><![CDATA[Media 媒体]]></category>
		<category><![CDATA[Technology 科技]]></category>
		<category><![CDATA[博客]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zh.globalvoicesonline.org/hans/?p=3574</guid>
		<description><![CDATA[本文的（中）和（下）部分将挑选一些部落圈及Twitter上和这篇引起争议的访谈「日本网络界『令人失望』：访谈梅田望夫先生」相关的一些讨论，访谈已在<a title="http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/07/23/3645/" rel="nofollow" href="../../2009/07/23/3645/">（上）集</a>摘要。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原作者<a href="http://globalvoicesonline.org/author/tomomi-sasaki/">Tomomi Sasaki</a>  &middot; 译者 <a href='http://zh.globalvoicesonline.org/hans/author/debbyca/'>Debbyca</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/07/01/japan-on-how-to-perceive-the-japanese-web-part-two/'>阅读原文</a></em> 
<br /><p>[本文英文版原载于2009年7月1日]</p>
<p>本文的（中）和（下）部分将挑选一些部落圈及Twitter上和这篇引起争议的访谈「日本网络界『令人失望』：访谈梅田望夫先生」相关的一些讨论，访谈已在<a title="http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/07/23/3645/" rel="nofollow" href="../../2009/07/23/3645/">（上）集</a>摘要。[本文所有的连结皆指向日文内容，除非特别注明的部分。]</p>
<p>首先要说的是，该访谈为我们理解日本网络的方式和它目前的发展方向开启了严肃的对话。梅田望夫在塑造我们目前理解角度上面扮演了关键角色，早在2003年就建立了<a title="http://japan.cnet.com/blog/umeda/" rel="nofollow" href="http://japan.cnet.com/blog/umeda/">讨论英语网络趋势的热门博客</a>。他的影响力在他2006年发行<a title="http://www.lifestudies.org/weblog/2006/02/theory_of_web_evolution_web_20.html" rel="nofollow" href="http://www.lifestudies.org/weblog/2006/02/theory_of_web_evolution_web_20.html">《网络巨变元年》（Web Shinkaron）</a>时扩及大众，在日本扮演Web 2.0的教育者与良心的角色。<a title="http://www.twitter.com/tsuda/" rel="nofollow" href="http://www.twitter.com/tsuda/">tsuda</a>在Twitter写道：</p>
<blockquote><p>《网络巨变元年》的优异之处在于它虽然具有「网络界实用指南」的形式，实则还对从童年时期就与网际网络为伍的年轻人传达了「打倒权威」这样的讯息。</p></blockquote>
<p>在这样的前提下，这则访谈发表之后引发的回应，大多是针对梅田本人尖刻的批评，甚至还有针对他即使身为有影响力的公众人物，却忽略自己发言责任的一些人身攻击。举例来说，<a title="http://fladdict.net/blog/2009/06/hatena-zannen.html" rel="nofollow" href="http://fladdict.net/blog/2009/06/hatena-zannen.html">Takayuki Fukatsu</a>把未能打入美国市场的失误归咎给Hatena，然后在博客上写道：</p>
<blockquote><p>既然梅田先生在出了《网络巨变元年》之后已经晋升成权威人士，他就有责任继续提倡成长，并对大众释放乐观讯息，不然对他的 「信 奉」将荡然无存。他是引燃火种、开展这项行动的人，因此梅田先生或是Hatena就应该继续朝愿景迈进，不然人们会对他失望，说他「光说不练」。大众普遍 的观点「网络巨变元年所述的世界在日本会失败」是造成我们大家失望的主因。现在是要我们怎么办？他随意画了大饼，现在竟然退休，还说日本网络界「令人失 望」。</p></blockquote>
<p>如同梅田所想的一样，许多人因为日本网络界目前的情形把矛头指向Hatena，但「失望」的程度因人而异。经济学家<a title="http://blog.goo.ne.jp/ikedanobuo/e/54f043773c73f9c44acde62c00573094" rel="nofollow" href="http://blog.goo.ne.jp/ikedanobuo/e/54f043773c73f9c44acde62c00573094">池田信夫</a>主要讨论网络为什么未能在次文化以上有所发展：</p>
<blockquote><p>催化这种「令人失望」情形的原因之一就是Hatena本身。就像梅田先生所述，「有许多不当的言论」，匿名攻击远比有具名 而建设 性的批评更加普遍，因而让「进阶使用者」却步，日本网络界的层次也降低了。因此，美国部落圈成为超越现有媒体的藩篱、杰出人士即时讨论议题的地方。日本部 落圈就如同他感到绝望的一样，不断向下沈沦。[…]</p></blockquote>
<blockquote><p>日本企业的权力结构是让日本持续退步的主因，受薪阶级只会在线上或酒吧里吐苦水而不挑战现况。事后看来，Hatena提供 了无法 面对现实的人一个倾吐的场所，加深了这个无望系统的影响力（如同梅田所分析的一般）。个人单打独斗无法改变体制，但是梅田执掌Hatena，是有可能做出 决策改变现况的。用「令人失望」一语带过，把过错归咎给他人而不作改变的尝试，就像加害者为自己脱罪一样。</p></blockquote>
<p>冒险比较英语网络与日本网络的博客并不多，记者<a title="http://nobi.cocolog-nifty.com/nobilog2/2009/06/post-d3ef.html" rel="nofollow" href="http://nobi.cocolog-nifty.com/nobilog2/2009/06/post-d3ef.html">Nobuyuki Hayashi</a>是少数的特例，该篇精彩的文章比较了两个文化圈的广泛性、竞争性、回响、获益程度和多样性。</p>
<p><a title="http://neojaponisme.com/" rel="nofollow" href="http://neojaponisme.com/">Marxy</a>和全球之声的<a title="http://globalvoicesonline.org/author/chris-salzberg/" rel="nofollow" href="http://globalvoicesonline.org/author/chris-salzberg/">Chris Salzberg</a>在Twitter上连串的讨论之后，Mutantfrog Travelogue的Adamu贴出了<a title="http://www.mutantfrog.com/2009/06/03/so-whats-up-with-the-japanese-web-disappointing-or-enthralling/" rel="nofollow" href="http://www.mutantfrog.com/2009/06/03/so-whats-up-with-the-japanese-web-disappointing-or-enthralling/">「所以日本网络圈到底怎么了？是令人失望还是让人兴奋？」一文</a>（英文）。在回应部分有非常值得一读的讨论，其中语言的差异也成为辩论的另一项因素。</p>
<p>同时以英文、日文和越南文撰写博客的<a title="http://d.hatena.ne.jp/elm200/20090620/1245491254" rel="nofollow" href="http://d.hatena.ne.jp/elm200/20090620/1245491254">Eiji Sakai</a>提出一个问题，即我们对英语网络界是否有足够的了解以对梅田的看法作出有建设性的回应。他也怀疑日本在面对美国和矽谷的自我矮化是否影响了我们的意见，如果梅田是住在西贡而非矽谷，也许不会引发这么大的争议。</p>
<p><a title="http://d.hatena.ne.jp/michikaifu/20090603/1244052161" rel="nofollow" href="http://d.hatena.ne.jp/michikaifu/20090603/1244052161">海部美知</a>推测表示，该访谈所引发的后续效应证明了梅田感到失望的地方并非无凭无据。她将梅田对网络的愿景比喻为虚拟<a title="http://en.wikipedia.org/wiki/The_School_of_Athens" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/The_School_of_Athens">雅典学院</a>，并以下列篇章表达了她的看法：</p>
<blockquote><p>次文化和电子商务若能蓬勃发展当然很好，但是「雅典学院」只局限在「知识份子菁英」之间。他们在专注投入自己的心力推广知识期间能获得无比的快乐，即使这样做并不会让他们赚到一分一毫。这样的世界虽然不是完全付之阙如，依然太微小太薄弱。<br />
换句话说，梅田先生攻击的是厚颜无耻的日本菁英。同时他也对「愚笨大众」因为嫉妒心理而拖垮那些希望加入知识份子行列的人，感到非常生气。</p></blockquote>
<p>本文将在（下）集继续。</p>
<p>校对：<a title="使用者:Soup" href="http://taipedia.selfip.info/mediawiki/index.php/%E4%BD%BF%E7%94%A8%E8%80%85:Soup">Soup</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/08/26/3574/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>喀麦隆的英文博客</title>
		<link>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/08/14/3457/</link>
		<comments>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/08/14/3457/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 16:00:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>helloleadingflame</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cameroon 喀麦隆]]></category>
		<category><![CDATA[Entertainment 娱乐]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[History 历史]]></category>
		<category><![CDATA[Language 语言]]></category>
		<category><![CDATA[Music 音乐]]></category>
		<category><![CDATA[Politics 政治]]></category>
		<category><![CDATA[Technology 科技]]></category>
		<category><![CDATA[博客]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zh.globalvoicesonline.org/hans/?p=3457</guid>
		<description><![CDATA[非洲的<a class="external text" title="http://en.wikipedia.org/wiki/Cameroon" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cameroon">喀麦隆</a>曾受英、法殖民统治，其中一个殖民痕迹即为地理上的语言分际。喀国北方通行法语，南方则以英语为主。虽然英语人口属少数群，喀国的英文博客圈仍相当活跃。以下将介绍几个有趣的博客。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原作者<a href="http://globalvoicesonline.org/author/ndesanjo-macha/">Ndesanjo Macha</a>  &middot; 译者 <a href='http://zh.globalvoicesonline.org/hans/author/helloleadingflame/'>helloleadingflame</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/02/04/english-blogs-from-cameroon/'>阅读原文</a></em> 
<br /><p><em>[本文英文版原刊载于2008年2月4日]</em></p>
<p>非洲的<a class="external text" title="http://en.wikipedia.org/wiki/Cameroon" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cameroon">喀麦隆</a>曾受英、法殖民统治，其中一个殖民痕迹即为地理上的语言分际。喀国北方通行法语，南方则以英语为主。虽然英语人口属少数群，喀国的英文博客圈仍相当活跃。以下将介绍几个有趣的博客。</p>
<p><a class="external text" title="http://www.dibussi.com/" rel="nofollow" href="http://www.dibussi.com/">Dibussi Tande</a>为一位具代表性的英文博客。他的博客「小窝笔记（Scribbles from the Den）」记录他对喀麦隆人、地、事物以及这世界的看法。<a class="external text" title="http://www.dibussi.com/2008/01/biyaism-without.html" rel="nofollow" href="http://www.dibussi.com/2008/01/biyaism-without.html">他谈到「比亚主义」（Biyaism）</a>（译按：保罗．比亚Paul Biya现为喀麦隆总统）：</p>
<blockquote><p>近一年来，主政的喀麦隆人民民主联盟（CPDM）成员皆有意无意地提出须修正宪法第六条第二项中，有关总统任期的规定。比 亚总统 终于在去年12月31日的辩论会中公开立场。在他年底的全国演说中，他支持主张修宪者的说法：「现在，要求修正宪法，尤其是宪法第六条的声浪愈来愈大，实 在限制人民自由意志。这种限制违背民主意涵，且不合时宜。」</p></blockquote>
<p><a class="external text" title="http://www.bakweri.com/" rel="nofollow" href="http://www.bakweri.com/">Bakweri</a>为共同创作的博客，关注Bakweri的社会文化，最近有篇<a class="external text" title="http://www.bakweri.com/2007/10/dr-jem-spectar-.html" rel="nofollow" href="http://www.bakweri.com/2007/10/dr-jem-spectar-.html">恭贺出生于喀麦隆的匹兹堡大学新任校长</a>的文章：</p>
<blockquote><p>Jem Spectar博士出身于喀麦隆西南部布埃亚（Buea）省的法可山（Mt. Fako）山脚下。他于9月28日星期五就任美国约翰斯敦匹兹堡大学第五任校长。</p></blockquote>
<p><a class="external text" title="http://www.batebesong.com/" rel="nofollow" href="http://www.batebesong.com/">Bate Besong</a>博客的设置，是为了纪念已故的Bate Besong。他是喀麦隆知名的社会批评家，此博客记录了他的生平与作品。<a class="external text" title="http://www.batebesong.com/2007/11/drama-and-polit.html" rel="nofollow" href="http://www.batebesong.com/2007/11/drama-and-polit.html">Kelvin Ngong Toh对其剧作Beasts of No Nation</a>发表以下评论：</p>
<blockquote><p>Bate Besong是位以英文创作为主的喀麦隆剧作家，与Bole Butake、Victor Epie Ngome及年轻一辈的John Nkemngong齐名。但直到现在，Besong仍未获剧评家青睐。检视Besong发表于1990年的剧作，《没有国界的妖兽》（Beasts of no Nations），由其内容与形式可以看出他的实验性格与改革理想。</p></blockquote>
<p><a class="external text" title="http://www.fonlon.org/" rel="nofollow" href="http://www.fonlon.org/">Fonlon.org</a>则是为<a class="external text" title="http://www.fonlon.org/2006/08/bernard_nsokika.html" rel="nofollow" href="http://www.fonlon.org/2006/08/bernard_nsokika.html">纪念Bernard Fonlon</a>而架的网站。Fonlon在当代人眼中，有「喀麦隆的苏格拉底」之封号：</p>
<blockquote><p>20年前，也就是1986年8月26日，Bernard Nsokika Fonlon于加拿大去世。他在同年五月抵达该地，是为了接受圭尔夫大学（University of Guelph）颁发的文学博士学位。当时他也计划于1986/1987学年度参与美国傅尔布莱特文教交换计划。只是，命运之神先帮他决定了人生。 Fonlon在61岁9个月又6天离开人间。</p></blockquote>
<p><a class="external text" title="http://www.gobata.com/" rel="nofollow" href="http://www.gobata.com/">Tangwa&#39;s pages</a>是喀麦隆作家Godfrey Tangwa的个人博客。他是一位多产作家，不过此博客已经好一阵子未更新。他曾发表一篇<a class="external text" title="http://www.gobata.com/2005/04/malaria_researc.html" rel="nofollow" href="http://www.gobata.com/2005/04/malaria_researc.html">对疟疾现状及道德伦理的研究</a>：</p>
<blockquote><p>谈到道德伦理和当前疟疾研究及管控，喀麦隆怎能置身事外？如果提到「道德伦礼」，你只想到教堂、宗教圣地、圣书、教条、神 父、牧 师、神职人员这些与科学研究沾不上边的图像，那么你得好好检讨。当然，宗教教职人员或信徒、宗教论述与宗教本身，一般来说与道德伦理有关，但道德伦理与宗 教仍有极大差距。只要是人类，都应该抱持道德伦理，无论是否为信徒。</p></blockquote>
<p><a class="external text" title="http://www.nyamnjoh.com/" rel="nofollow" href="http://www.nyamnjoh.com/">Francis B. Nyamnjoh</a>为非洲社会研究与发展委员会（Development of Social Science Research in Africa，简称CODESRIA）的助理教授兼出版与宣传小组组长。他的博客近期内有篇文章介绍他的最新力作，<a class="external text" title="http://www.nyamnjoh.com/2008/01/souls-forgotten.html" rel="nofollow" href="http://www.nyamnjoh.com/2008/01/souls-forgotten.html">《失落的灵魂》</a>（Souls Forgotten）：</p>
<blockquote><p>这部小说描述在Mimboland，个人成长与妥协的故事，也描摩生命的脆弱与人类精神的韧性。城市的污秽与繁华、乡镇的诡谲与静谧相互对照，传统与现代的共容与冲突也呈现其中。</p></blockquote>
<p>喀麦隆音乐家<a class="external text" title="http://www.jacobnguni.com/" rel="nofollow" href="http://www.jacobnguni.com/">Jacob Nguni</a>也是活跃网络的博客。他发表一篇关于<a class="external text" title="http://www.jacobnguni.com/2004/12/sweet_mother_is.html" rel="nofollow" href="http://www.jacobnguni.com/2004/12/sweet_mother_is.html">非洲流行歌曲Sweet Mother</a>的文章：</p>
<blockquote><p>Prince Nico Mbarga写的Sweet Mother经过BBC读者、听众投票，获选为最爱的非洲歌曲。</p></blockquote>
<blockquote><p>此曲歌颂母爱，从十首歌中脱颖而出，赢得超过27%的投票率。</p></blockquote>
<blockquote><p>婚礼歌曲Vuli Nadlela名列第二。此曲由今年初甫去世的南非音乐狂野人物Brenda Fassie所写。</p></blockquote>
<p>喀麦隆人<a class="external text" title="http://www.gngwane.com/" rel="nofollow" href="http://www.gngwane.com/">Mwalimu George Ngwane</a>对政治及社会皆有深刻想法，常发表他对社会、文化与政治的观察。他最近写道，2007年为<a class="external text" title="http://www.gngwane.com/2008/01/2007-a-year-of.html" rel="nofollow" href="http://www.gngwane.com/2008/01/2007-a-year-of.html">非洲英雄主义、烈士殉道并行</a>的年代。</p>
<blockquote><p>英雄主义就是战胜逆境的能力，反抗精神与坚强意志皆不可或缺。</p></blockquote>
<blockquote><p>无论主体是个人还是企业，英雄主义点燃主体对抗保守权威的意志。主体以其独立坚决的气魄，击溃偏狭、自满，建立集体意志的理想社会。Ali Mazrui（译注：国际知名学者）曾说英雄即为成就的象征，也就是最终的胜利者。</p></blockquote>
<p><a class="external text" title="http://www.ekosso.com/" rel="nofollow" href="http://www.ekosso.com/">Rosemary Ekosso</a>是喀麦隆译者，现于荷兰担任法庭口译。她的博客内容主要聚焦在影响非洲人，尤其是非洲女性之事物。</p>
<p>校对：<a title="使用者:Soup" href="http://taipedia.selfip.info/mediawiki/index.php/%E4%BD%BF%E7%94%A8%E8%80%85:Soup">Soup</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/08/14/3457/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日本：如何理解日本网络界（上）</title>
		<link>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/07/23/3291/</link>
		<comments>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/07/23/3291/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Jul 2009 00:00:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Debbyca</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Industry 产业]]></category>
		<category><![CDATA[Internet & Telecoms 互联网和电信]]></category>
		<category><![CDATA[Japan 日本]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Language 语言]]></category>
		<category><![CDATA[Media 媒体]]></category>
		<category><![CDATA[博客]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zh.globalvoicesonline.org/hans/?p=3291</guid>
		<description><![CDATA[科技新闻网站<a class="external text" title="http://www.itmedia.co.jp/" rel="nofollow" href="http://www.itmedia.co.jp/">ITmedia</a>的记者冈田有花（Yuka Okada）发挥她备受肯定的访问长才，一对一专访梅田望夫（Mochio Umeda），让梅田望夫发出「日本网络界『令人失望』」之语。「访谈梅田望夫先生」分为<a class="external text" title="http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0906/01/news045.html" rel="nofollow" href="http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0906/01/news045.html">上</a>、<a class="external text" title="http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0906/02/news062.html" rel="nofollow" href="http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0906/02/news062.html">下</a>两部分（日文），日本部落圈针对本次访谈作出回应，也发表自己对梅田望夫、Hatena网络服务平台和日本网络界的意见。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>原作者<a href="http://globalvoicesonline.org/author/tomomi-sasaki/">Tomomi Sasaki</a>  &middot; 译者 <a href='http://zh.globalvoicesonline.org/hans/author/debbyca/'>Debbyca</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/06/23/japan-on-how-to-perceive-the-japanese-web-part-one/'>阅读原文</a></em> 
<br /><p>科技新闻网站<a class="external text" title="http://www.itmedia.co.jp/" rel="nofollow" href="http://www.itmedia.co.jp/">ITmedia</a>的记者冈田有花（Yuka Okada）发挥她备受肯定的访问长才，一对一专访梅田望夫（Mochio Umeda），让梅田望夫发出「日本网络界『令人失望』」之语。「访谈梅田望夫先生」分为<a class="external text" title="http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0906/01/news045.html" rel="nofollow" href="http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0906/01/news045.html">上</a>、<a class="external text" title="http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0906/02/news062.html" rel="nofollow" href="http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0906/02/news062.html">下</a>两部分（日文），日本部落圈针对本次访谈作出回应，也发表自己对梅田望夫、Hatena网络服务平台和日本网络界的意见。</p>
<p>本文的上集为访谈内容摘要、节录部分内容翻译，并且着重在博客们广泛引用的部分。<em>[注意：由于版权问题，原访问的全文恕不提供。]</em>之后的系列将特别挑选部落圈和Twitter上网友的讨论。</p>
<p>一开始冈田先询问梅田，最近都未发表关于日本网络界的文章，是否代表他的兴趣已经转移到日本<em>将棋</em>（shogi）了呢？梅田回答道，他已经发行了包含《网络巨变元年》（Web Shinkaron）等七本书，目前正在休息：</p>
<blockquote><p>我没有刻意避免对网络目前情况发表意见，然而有个现象确实令我很失望，就是英语网络界和日本的网络界已经变得截然不同。<br />
我并不是评论家，虽然很多人都认为我是。我执掌Hatena的业务运作部分，而且我是个一边做事一边思考的人。我的书看似客观探讨事情，但我也在写作中掺入了个人的希望和期许。假如网络已经变成负面的东西，我就没有动机是去分析它了。</p></blockquote>
<p>在问到英语和日本网络界有何不同，还有他所说的「负面」是什么意思的时候，梅田引用了由<a class="external text" title="http://news.ameba.jp/" rel="nofollow" href="http://news.ameba.jp/">Ameba News</a>的编辑中川淳一郎所著<a class="external text" title="http://www.amazon.co.jp/%E3%82%A6%E3%82%A7%E3%83%96%E3%81%AF%E3%83%90%E3%82%AB%E3%81%A8%E6%9A%87%E4%BA%BA%E3%81%AE%E3%82%82%E3%81%AE-%E5%85%89%E6%96%87%E7%A4%BE%E6%96%B0%E6%9B%B8-%E4%B8%AD%E5%B7%9D%E6%B7%B3%E4%B8%80%E9%83%8E/dp/4334035027" rel="nofollow" href="http://www.amazon.co.jp/%E3%82%A6%E3%82%A7%E3%83%96%E3%81%AF%E3%83%90%E3%82%AB%E3%81%A8%E6%9A%87%E4%BA%BA%E3%81%AE%E3%82%82%E3%81%AE-%E5%85%89%E6%96%87%E7%A4%BE%E6%96%B0%E6%9B%B8-%E4%B8%AD%E5%B7%9D%E6%B7%B3%E4%B8%80%E9%83%8E/dp/4334035027">《ウェブはバカと暇人のもの》（直译为「网络是笨蛋和闲人的玩物」）</a>书中的一段话。中川在书中声称，梅田解读网络世界的方式是为聪明人设计的，而他的书则是为一般人甚至是笨蛋而写。梅田表示，这样分类有其合理之处。</p>
<blockquote><p>就这方面来说，<em>将棋</em>吸引我的原因是因为我欣赏专业领域，其中具有杰出才能的人士会致力于提升自己的能力。他们努力不懈直到达到非凡的境界，在此过程当中，他们也为我们呈现了一个完美极致的世界。我深深受到这样的世界吸引。</p></blockquote>
<p>冈田接着问道，英语网络界是否真的「优于」日本，或者只是梅田的个人喜好使然。梅田表示，个人喜好确实影响了他的立场，但客观来说两者之间明显存在差异。在日本，网络并未成为日常生活或自我提升的一部份，只是中性的工具。</p>
<blockquote><p>网络只是工具，应当是中性的，而中性的东西通常会呈现常态分布，其中有好有坏，但整体来说是平衡的，日本网络界也不例外，但是对我来说好坏两者的比例似乎失衡了。</p></blockquote>
<p>在15秒的停顿后，冈田请梅田举例日本网络界有那些「坏的」事情。</p>
<p>身为日本拥有上百万使用者的社会书签及博客服务公司<a class="external text" title="http://en.wikipedia.org/wiki/Hatena_Co.,_Ltd." rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hatena_Co.,_Ltd.">Hatena Co., Ltd</a>董事会成员，梅田处于非常尴尬的位置。要是发表关于网络的负面评论，可能会引起「是在批评自己的使用者吗？」或诸如此类的质疑声浪。</p>
<blockquote><p>只要我还是Hatena的董事会成员，我就没有表示「你们不该这么做」或者「发出这种言论的人很缺德」这类意见的权力。<br />
读者会发难「人们是因为Hatena系统的设计方式才这样说话的」，所以Hatena应该先行修正。<br />
我都了解，所以我和近藤（Haneta的创办人与CEO）正在和公司所有员工努力改善Haneta。我现在才了解不能想到什么就说，因为我真的很喜欢Hatena。</p></blockquote>
<p>话题接着来到网络「好的」部分，还有日本网络界可以努力的方向为何。梅田提出他在《网络巨变元年》曾提出的观点：<em>总表现社会</em>（so-hyogen shakai，総表现社会），描述一个除了知识份子和艺术菁英之外，鼓励所有人表达自我的社会。</p>
<blockquote><p>日本人口众多，参与<em>总表现社会</em>应该有一层人口分布会达到五百万人。在英语网络界，这层人口分布已具规模，成为一种权威。<br />
但整体看来，日本网络界没有让这群人形成的诱因。那些从一开始就出名的「A咖博客」行列至今都没有什么变动，是吧？我们还没有进步到人才数以千计增加，形成坚固的才能势力。日本网络世界还没完全发挥它的实力。</p></blockquote>
<p>梅田举出他<em>将棋</em>著作的开放翻译计划作为线上合作计划得到极佳结果的一个成功案例。冈田则提到使用者能互相上传音乐和影片的线上社群<a class="external text" title="http://en.wikipedia.org/wiki/Nico_Nico_Douga" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Nico_Nico_Douga">Nico Nico Douga（ニコニコ动画）</a>。</p>
<blockquote><p>我很清楚网络文化在日本次文化中蓬勃发展的程度，我也很敬重这一点。正因如此，在这边讨论这些例子，对日本网络文化已经改变这个论点并无帮助。<br />
就某方面来说，我对日本的现状很失望，状况是，能造就杰出才能的网络在次文化以上近乎绝迹，难以发现「进阶使用者」。这和英语网络界有非常大的差距，是我眼中的核心问题。</p></blockquote>
<p>访谈也提到Hatena的创办人和CEO<a class="external text" title="http://en.wikipedia.org/wiki/Junya_Kond%C5%8D" rel="nofollow" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Junya_Kond%C5%8D">近藤淳也（Junya Kondo）</a>于2006年不采用梅田的建议而迳自在矽谷成立Hatena的分部这件事。近藤在几年的奋斗后无法在美国建立足够的使用者群，遂而返回日本。</p>
<blockquote><p>他是个独特又有趣的人，他有许多我没有的优点，所以我对他期望很高。<br />
我通常可以辨认每个人的特点，所以才觉得他们不需要我的首肯。但是近藤不一样。他是唯一一个会经常令我感到意外的人。在他尚未做出突破之前，我不能对他说一些极端的话。他需要时间完全消化厘清事情，所以我相信他是能够达成突破的人。</p></blockquote>
<p>梅田也提到立刻「投入」感兴趣的事物是他生命中第一优先的事，也因此让他突然爱上<em>将棋</em>。如果近藤和他预期的不同，在矽谷取得大幅成功的话，他经营的顾问公司Muse Associates当初理论上可以在一年之内就结束。</p>
<blockquote><p>从事业和财务的立场来看，继续评论网络是合理的决定。但是这不是我最想做的事，所以我决定休息一段时日，终于想出一套系统 能够让 我面对眼前所有的事情。我很可能不会再写像《网络巨变元年》这样的书了，但是未来的事谁也说不准。然而我一直都觉得「终极版」应该会由比我年轻许多的作者 写出来。<br />
网络对我来说永远都会是最前端、得以自我实验的工具。我会继续以网络为主题写作，但是我不确定最后结果能不能称为评论。</p></blockquote>
<p>下周会刊出第二部分。下列是一些过去文章，提供一些观点说明梅田在日本网络界的影响力：</p>
<ul>
<li> <a class="external text" title="http://globalvoicesonline.org/2007/12/30/japan-web-visionary-umeda-mochio/" rel="nofollow" href="http://globalvoicesonline.org/2007/12/30/japan-web-visionary-umeda-mochio/">Japan: Web visionary Umeda Mochio</a> （2007年12月30日，英文）</li>
<li> <a class="external text" title="http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2008/12/13/1585/" rel="nofollow" href="../../2008/12/13/1585/">强势英语时代下的日语命运</a> （2008年12月13日）</li>
<li> <a class="external text" title="http://zh.globalvoicesonline.org/hant/2009/05/21/2826/" rel="nofollow" href="../../2009/05/21/2826/">日本：新书开放翻译计划</a> （2009年5月15日）</li>
</ul>
<p>[注意：此为日文原访谈未经授权的翻译，在合理使用的前提下欢迎转载。如果原作者要求，将移除这篇文章。]</p>
<p>校对：<a title="使用者:Soup" href="http://taipedia.selfip.info/mediawiki/index.php/%E4%BD%BF%E7%94%A8%E8%80%85:Soup">Soup</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zh.globalvoicesonline.org/hans/2009/07/23/3291/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
