The Global Voices Lingua project hopes to bring GV content to new linguistic audiences - Details

Also in:

Bublisher:西撒哈拉儿童阅读巴士

2009-05-05 @ 0:00 EDT · 原作者 Renata Avila

译者 Leonard · 阅读原文


地区:
Western Sahara 西撒哈拉
议题:
Children 儿童, Education 教育, Humanitarian 人道, Literature 文学, International Relations 国际关系, Language 语言
语言:
Spanish

 

[本文连结皆为西班牙文]

3060684831_94caa48be7-227x300.jpg

Bublisher:赠送给西撒哈拉难民营孩童的书籍

Bubisher代表「捎来好消息的鸟儿」,Roge Blog指出,Bubisher亦为一本西撒哈拉诗集;而Haz lo que debas表示,对西撒哈拉难民营的无数孩童而言,Bubisher亦是辆满载书籍的巴士。

身为Bublisher幕后推手的童书作家Gonzalo Moure表示:

Bublisher并不载运二手书或多余的书,而是项阅读计划,以一间1400本书籍的图书馆为起点,每本书都有4至20本。

Abueliki blog鼓励人民浏览Bublisher博客、瞭解这辆创意巴士、支持这项计划,不只是捐款赞助,更分享彼此经验,向参与并喜爱计划的志工学习,包括政治人物、大学、出版社与一般民众都投身其中。

Kalandra Blog进一步解释

Gonzalo Moure指出,除了Kalandra等出版社捐出的西班牙卡斯提尔文书籍,Bublisher还有一系列阿拉伯文儿童及青少年书籍,强化多元文化主义联系,由于当地缺乏书籍和阅读空间,这项计划是座开放式图书馆,四处前往读者所在的区域,这是行动图书馆,不断向前行进。

各位愿意成为Bublisher的志工吗?可加入他们的120位Bublisher之友计划,和个别教室或学校合作募款,也能自行捐款或捐献书籍;或是将他们的活动内容由西班牙文翻译为其他语言;或是将计划海报(PDF档)转寄朋友与列印张贴各处。也可以更进一步,亲自以志工身分前往难民营,和孩童一同分享阅读的快乐。

笔者最后希望引述Bublisher创办者Gonzalo Moure对书籍与文学的看法:

当心脏持续跳动,想法挑战时空界限,这就是文学,祖先的心灵持续在我们胸口跳动,诗马荷马的鼻息停留在我们耳边,阅读即为挑战时空,感受成千上万颗心灵。

校对:dreamf

开始对话

作者请 登入 »

须知

  • 留言请互相尊重. 内含仇恨、猥亵与人身攻击之言论恕无法留言于此.


  • 其他文章关于

  • 支持 GV 全球之声

    Global Voices 简体中文
  • 讓細流匯聚成海

  • Recent Comments

  • Twitter

  • 全球之聲的其他計劃