斯洛维尼亚这个小国的部落格圈不小且很健全,其中不少部落格位于国外。下面介绍最近一些部落客谈论的主题。
2月8日是斯洛维尼亚文化节,也称为普列舍仁日,以纪念斯洛维尼亚最受敬爱的诗人弗兰策·普列舍仁(France Prešeren)。这位诗人在1849年2月8日逝世,为了纪念这一天,首都卢布亚那的民众在以这位国家诗人的广场雕像前聚集,聆听诗歌朗诵和国歌。
Filomena博士报导指出,不能到场参加的人可以透过网路聆听由活动赞助者Kaos电台负责的现场转播。
不了解普列舍仁作品的人,Adventures in Wheelville张贴了一篇他的诗作,名为Midwastes of Africa:
- Mid wastes of Africa a wanderer sped:
- He found no pathway; night was now afield.
- Through clouds no stealthy glimmer was revealed;
- Craving the moon, he made the grass his bed.
- The heavens opened, moonbeams then were shed;
- He sees where poison-serpents are concealed,
- And where their brood of cubs the tigers shield;
- He sees the lion upraise his wrathful head.
- […]
图片提供:Jennifer Dorroh
Jennifer Dorroh报导,为了纪念斯洛维尼亚文化节,首都卢布亚那市内的所有博物馆都免费入场:
- 国家博物馆挤满了前来参观动手做自然展的家庭人潮,甚至也欢迎带着糖果和柑橘的参观民众,学习的滋味真是甜美。
Jennifer Dorroh也指出, 斯洛维尼亚在2008年全球环境绩效指数(EPI)中排名第15。这项指数呈现各国在空气污染、水资源、生物多样性和栖地、自然资源丰富度以及气候变迁等 的表现排序。斯洛维尼亚比邻近的奥地利(第6)低,但比其他邻国高:义大利(第24)、匈牙利(第23)、克罗埃西亚(第20)。Jennifer补充, 美国排名39。
在其他的好消息方面,Café Piran很高兴看到1月底洛杉矶时报刊登斯洛维尼亚红酒的好消息,该篇报导登了一些红酒的评语。
在烹饪方面,Un argentino en Eslovenia [西班牙文]回答一位读者的问题,登出ajvar的制作方法。ajvar是广受巴尔干半岛人民欢迎的一种红椒酱。他也很高兴地发现在斯洛维尼亚可以买到姜(可不是茴香子喔),他还拍照存证。
给看得懂西班牙文的人,Un argentino en Eslovenia描写斯洛维尼亚生活的观察、与格主本身所受的文化冲击,文中充满尖锐对比、幽默以及讽刺。其中一个分类主题完全在写“官僚”,另一个分类是一系列“斯洛维尼亚不成文的规定”。举例来说,这是74号:
- 我有点不能理解,斯洛维尼亚这里有一个习惯,回家要马上脱掉鞋子,换上拖鞋。这个习惯如此根深柢固,每个家庭都会准备几双拖鞋给来访的客人…[…]
- 不过,有点可笑的是,就算外头热到40度,他们还是会换上拖鞋,或者即使屋里全都铺上地毯也是;显然洗拖鞋或地毯,要比洗脚容易多了。
在之后的文章中,他甚至贴了一张照片说明他所说的“拖鞋之道”(Slippersgate)。
另一位西班牙语的斯洛维尼亚部落客Una española/gallega en Eslovenia,写她在卢布亚那的生活。她喜欢这个城市的绿意和健行的多样选择。例如在普列舍仁日,她描述去一个叫Pot的步道健行:
- […]这是环市步道,有33公里长,人们在这里散步、骑单车、遛狗或者只是离开城市的柏油路面。虽然这个步道大部分在首都的中央,你可以 在照片中看到我们就好像是在森林里。这就是卢布亚那很赞的地方:它不是一般典型的首都,民众身边都没有树。在这里,妳可以在市区当中享受乡间氛围。
不过在卢布亚那可不是只有健行而已,Una española/gallega en Eslovenia最近去看牙医,拔智齿,对于她接受的治疗感到很满意。她甚至写道:“比西班牙还好。”然而她发现国家健保系统给付范围很小,并对此感到不悦,所以她必须有额外的健保计划:
- 在一个像鸡形状的国家(斯洛维尼亚), 妳找到工作的时候,当然会有健保。但是,那只是基础健康保险[…]为了避免不开心的情况,妳必须要有另一个健康计划或是“Dodatna zavarovalna”。这个制度很简单:妳每年付250欧元,为了让妳更容易付出这笔钱,妳会收到一个很好的包裹,里面有:超级T-shirt、让妳 放保险计划书的大资料夹…以及,看,一包香草茶包!!还有:20欧元折价券!!真幸运!!
让我分享另一首普列舍仁的诗来结束这篇介绍,是Scabiosa Trenta在她的部落格刊登的,名为Where Now?:
- I drift in dark unrest and pain.
- Where now? you ask, and ask again.
- Ask the wild horses of the sea,
- The scudding clouds’ wild company,
- As they are whipped when winds ride high,
- Scouring the plains of earth and sky.
- Not one of them could answer where,
- Or guide me out of my despair.
- But this I know beyond surmise –
- I'll never more behold her eyes;
- Yet earth contains no hiding-place
- In which I could forget her face.